Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"और लोगों से अपना रूख़ न फेर और न धरती में इतराकर चल। निश्चय ही अल्लाह किसी अहंकारी, डींग मारने वाले को पसन्द नहीं करता

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورلوگوں سے منہ پھیرکربات نہ کرو اور زمین میں اکڑکرنہ چلو،یقینااﷲ تعالیٰ کسی خودپسند،فخرکرنے والے سے محبت نہیں کرتا ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور لوگوں سے بے رُخی نہ کر اور زمین میں اکڑ کر نہ چل ، اللہ کسی اکڑنے والے اور فخر کرنے والے کو پسند نہیں کرتا ۔

By Hussain Najfi

اور ( تکبر سے ) اپنا رخسار لوگوں سے نہ پھیر اور زمین پر ناز و انداز سے نہ چل ۔ بے شک خدا تکبر کرنے والے ( اور ) بہت فخر کرنے والے کو دوست نہیں رکھتا ۔

By Moudoodi

اور لوگوں سے منہ پھیر کر بات نہ کر 31 ، نہ زمین میں اکڑ کر چل ، اللہ کسی خو دپسند اور فخر جتانے والے شخص کو پسند نہیں کرتا 32 ۔

By Mufti Naeem

اور لوگوں سے اپنا چہرہ ( رُخ ) مت پھیرنا اور زمین میں اکڑ کر مت چلنا ، بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) کسی خود پسند ( شیخی خور ) تکبر کرنے والے کو پسند نہیں کرتا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور لوگوں کے سامنے ( غرور سے ) اپنے گال مت پھلاؤ ، اور زمین پر اتراتے ہوئے مت چلو ۔ یقین جانو اللہ کسی اترانے والے شیخی باز کو پسند نہیں کرتا ۔

By Noor ul Amin

اور ( از راہ تکبر ) لوگوں سے اپناچہراپھیرکربات نہ کر اور نہ ہی زمین میں اکڑکرچلنا ( کیونکہ ) اللہ کسی خودپسند اور شیخی خورے کو پسندنہیں کرتا

By Kanzul Eman

اور کسی سے بات کرنے میں ( ف۳۱ ) اپنا رخسارہ کج نہ کر ( ف۳۲ ) اور زمین میں اِتراتا نہ چل ، بیشک اللہ کو نہیں بھاتا کوئی اِتراتا فخر کرتا ،

By Tahir ul Qadri

اور لوگوں سے ( غرور کے ساتھ ) اپنا رخ نہ پھیر ، اور زمین پر اکڑ کر مت چل ، بیشک اﷲ ہر متکبّر ، اِترا کر چلنے والے کو ناپسند فرماتا ہے