Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो कोई आज्ञाकारिता के साथ अपना रुख़ अल्लाह की ओर करे, और वह उत्तमकर भी हो तो उस ने मज़बूत सहारा थाम लिया। सारे मामलों की परिणति अल्लाह ही की ओर है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جو شخص اپنے آپ کو اﷲ تعالیٰ کے سپرد کردے اوراوروہ ہو بھی نیک تو یقیناوہ ایک مضبوط سہارا تھام چکااور سارے کاموں کاانجام اﷲ تعالیٰ کی طرف ہی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جو اپنا رخ ، فرمانبردارانہ ، اللہ کی طرف کرے گا اور وہ خوب کار بھی ہے تو اس نے بیشک مضبوط رسی تھامی اور انجام کار تمام معاملات اللہ ہی کی طرف لوٹنے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور جو کوئی اپنا رخ اللہ کی طرف جھکا دے ( اپنے آپ کو اللہ کے حوالے کر دے ) درآنحالیکہ وہ نیکوکار بھی ہو تو اس نے مضبوط راستہ ( سہارا ) پکڑ لیا ان ( سب ) نے ہماری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے ۔

By Moudoodi

جو شخص اپنے آپ کو اللہ کے حوالہ کر دے 40 اور عملا وہ نیک ہو 41 ، اس نے فی الواقع ایک بھروسے کے قابل سہارا تھام لیا ، اور سارے معاملات کا آخری فیصلہ اللہ ہی کے ہاتھ ہے ۔

By Mufti Naeem

اور جس شخص نے اپنا چہرہ اللہ ( تعالیٰ ) کی طرف جھکادیا ( اس حال میں کہ ) وہ نیک کام کرنے والا ( بھی ) ہو پس تحقیق اس نے بڑا مضبوط کڑا ( حلقہ ) پکڑ لیا اور سب کاموں کا انجام اللہ ( تعالیٰ ) ہی کی طرف ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور جو شخص فرمانبردار بن کر اپنا رخ اللہ کی طرف کردے ، اور نیک عمل کرنے والا ہو ، تو اس نے یقینا بڑا مضبوط کنڈا تھام لیا ۔ اور تمام کاموں کا آخری انجام اللہ ہی کے حوالے ہے ۔

By Noor ul Amin

اورجو شخص اپناچہرہ اللہ کے آگے جھکادے اور نیک عمل کرنے والا ہوتواس نے یقیناایک مضبوط حلقے کو تھام لیا اور سب کاموں کا انجام تو اللہ ہی کی طرف ہے

By Kanzul Eman

تو جو اپنا منہ اللہ کی طرف جھکا دے ( ف٤۱ ) اور ہو نیکوکار تو بیشک اس نے مضبوط گرہ تھامی ، اور اللہ ہی کی طرف ہے سب کاموں کی انتہا ،

By Tahir ul Qadri

جو شخص اپنا رخِ اطاعت اﷲ کی طرف جھکا دے اور وہ ( اپنے عَمل اور حال میں ) صاحبِ احسان بھی ہو تو اس نے مضبوط حلقہ کو پختگی سے تھام لیا ، اور سب کاموں کا انجام اﷲ ہی کی طرف ہے