Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब वे जमे रहे और उन्हें हमारी आयतों पर विश्वास था, तो हम ने उन में ऐसे नायक बनाए जो हमारे आदेश से मार्ग दिखाते थे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے اُن میں سے راہ نمابنائے تھے جوہمارے حکم سے راہ نمائی کرتے تھے جب انہوں نے صبرکیا اور ہماری آیات پروہ یقین رکھتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے ان میں پیشوا اٹھائے ، جو ہمارے حکم سے لوگوں کی رہنمائی کرتے تھے ، جبکہ انہوں نے ثابت قدمی دکھائی اور وہ ہماری آیات پر یقین رکھتے تھے ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے ان میں سے بعض کو ایسا امام و پیشوا قرار دیا تھا جو ہمارے حکم سے ہدایت کیا کرتے تھے جب کہ انہوں نے صبر کیا تھا اور وہ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے ۔

By Moudoodi

اور جب انہوں نے صبر کیا اور ہماری آیات پر یقین لاتے رہے تو ان کے اندر ہم نے ایسے پیشوا پیدا کیے جو ہمارے حکم سے رہنمائی کرتے تھے 37

By Mufti Naeem

اور ہم نے ان میں سے کچھ لوگوں کو مقتدا بنادیا جو ہمارے حکم سے ( لوگوں کی ) رہنمائی کیا کرتے تھے ، جب ان لوگوں نے صبر کیا ، اور وہ لوگ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے ان میں سے کچھ لوگوں کو ، جب انہوں نے صبر کیا ، ایسے پیشوا بنا دیا جو ہمارے حکم سے لوگوں کی رہنمائی کرتے تھے ، اور وہ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے ۔

By Noor ul Amin

جب انہوں نے ( مصائب پر ) صبر کیا توہم نے اس میں سے کئی ایسے امام بنا دئیے جو ہمارے حکم سے ان کی رہنمائی کرتے تھے ، اور یہ ہماری آیات پر یقین رکھتے تھے

By Kanzul Eman

اور ہم نے ان میں سے ( ف٤۵ ) کچھ امام بنائے کہ ہمارے حکم سے بناتے ( ٤٦ ) جبکہ انہوں نے صبر کیا ( ف٤۷ ) اور وہ ہماری آیتوں پر یقین لاتے تھے ،

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے ان میں سے جب وہ صبر کرتے رہے کچھ امام و پیشوا بنا دیئے جو ہمارے حکم سے ہدایت کرتے رہے اور وہ ہماری آیتوں پر یقین رکھتے تھے