Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो लोग अल्लाह और उस के रसूल को दुख पहुँचाते हैं, अल्लाह ने उन पर दुनिया और आख़िरत में लानत की है और उन के लिए अपमानजनक यातना तैयार कर रखी है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًجولوگ اﷲ تعالیٰ اوراُس کے رسول کواذیت دیتے ہیں، اُن پردنیا اور آخرت میں اﷲ تعالیٰ نے لعنت کی ہے اوراُن کے لیے ذلیل کرنے والاعذاب تیار کر رکھا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو ایذا پہنچاتے ہیں ، اللہ نے ان پر دنیا اور آخرت دونوں میں لعنت کی اور ان کیلئے اس نے رسوا کن عذاب تیار کر رکھا ہے ۔

By Hussain Najfi

بے شک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( ص ) کو اذیت پہنچاتے ہیں اللہ ان پر دنیا و آخرت میں لعنت کرتا ہے اور ان کیلئے رسوا کرنے والا عذاب مہیا کر رکھا ہے ۔

By Moudoodi

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کو اذیت دیتے ہیں ان پر دنیا اور آخرت میں اللہ نے لعنت فرمائی ہے اور ان کے لیے رسوا کن عذاب مہیا کر دیا ہے 108 ۔

By Mufti Naeem

بے شک جو لوگ اللہ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) کو تکلیف دیتے ہیں ان پر اللہ ( تعالیٰ ) نے دنیا اور آخرت میں لعنت فرمائی ہے اور ان لوگوں کے لیے ذلیل کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

By Mufti Taqi Usmani

جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو تکلیف پہنچاتے ہیں اللہ نے دنیا اور آخرت میں ان پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے ایسا عذاب تیار کر رکھا ہے جو ذلیل کر کے رکھ دے گا ۔

By Noor ul Amin

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول کو تکلیف پہنچاتے ہیں اللہ نے ان پر دنیامیں بھی لعنت فرمائی اور آخرت میں بھی اور ان کے لئے رسوا کرنے والا عذاب تیار کر رکھا ہے

By Kanzul Eman

بیشک جو ایذا دیتے ہیں اللہ اور اس کے رسول کو ان پر اللہ کی لعنت ہے دنیا اور آخرت میں ( ف۱٤۷ ) اور اللہ نے ان کے لیے ذلت کا عذاب تیار کر رکھا ہے ( ف۱٤۸ )

By Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) کو اذیت دیتے ہیں اللہ ان پر دنیا اور آخرت میں لعنت بھیجتا ہے اور اُس نے ان کے لئے ذِلّت انگیز عذاب تیار کر رکھا ہے