ताकि वह सच्चे लोगों से उन की सच्चाई के बारे में पूछे। और इनकार करने वालों के लिए तो उस ने दुखद यातना तैयार कर रखी है
تاکہ اﷲ تعالیٰ سچوں سے اُن کی سچائی کے بارے میں سوال کرے اور کافروں کے لیے اُس نے دردناک عذاب تیارکررکھا ہے۔
تاکہ اللہ راست بازوں سے ان کی راست بازی کی بابت سوال کرے ( اور کافروں اور منافقوں سے ان کے کفر ونفاق کی نسبت ) اور کافروں کیلئے اللہ نے ایک دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔
تاکہ وہ ( پروردگار ) ان سچے لوگوں سے ان کی سچائی کے متعلق سوال کرے اور اس نے کافروں کیلئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔
تاکہ سچے لوگوں سے ( ان کا رب ) ان کی سچائی کے بارے میں سوال کرے 16 ، اور کافروں کے لیے تو اس نے دردناک عذاب مہیا کر ہی رکھا ہے 17 ع1
تاکہ ( انجامِ کار ) وہ ( اللہ تعالیٰ ) سچوں سے ان کی سچائی کے بارے میں سوال کرے اور اس نے کافروں کے لیے دردناک عذاب تیار کررکھا ہے
تاکہ اللہ سچے لوگوں سے ان کی سچائی کے بارے میں پوچھے ( ٩ ) اور اس نے کافروں کے لیے تو ایک دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔
تاکہ اللہ سچے لوگوں سے ان کی سچائی کے بارے میں سوال کرے اور کافروں کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے
تاکہ سچوں سے ( ف۲۲ ) ان کے سچ کا سوال کرے ( ف۲۳ ) اور اس نے کافروں کے لیے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ،
تاکہ ( اللہ ) سچوں سے اُن کے سچ کے بارے میں دریافت فرمائے ، اور اس نے کافروں کے لئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے