निस्संदेह हम मुर्दों को जीवित करेंगे और हम लिखेंगे जो कुछ उन्होंने आगे के लिए भेजा और उन के चिन्हों को (जो पीछे रहा) । हर चीज़ हम ने एक स्पष्ट किताब में गिन रखी है
یقیناًہم مردوں کوزندہ کریں گے اورہم لکھ رہے ہیں جوانہوں نے آگے بھیجا اور اُن کے آثارکوبھی اور ہر چیز کوہم نے ایک کھلی کتاب میں شمار کر رکھا ہے۔
بیشک ہم مردوں کو زندہ کریں گے اور ہم نوٹ کر رہے ہیں جو کچھ انہوں نے آگے کیلئے بڑھایا اور جو کچھ پیچھے چھوڑا اور ہم نے ہر چیز ایک واضح کتاب میں محفوظ کرلی ہے ۔
بے شک ہم ہی مُردوں کو زندہ کرتے ہیں اور ان کے وہ اعمال لکھ لیتے ہیں جو وہ آگے بھیج چکے ہیں اور ان کے وہ آثار بھی ثبت کرتے ہیں جو وہ اپنے پیچھے چھوڑ جاتے ہیں اور ہم نے ہر چیز کو امامِ مبین میں جمع کر دیا ہے ۔
ہم یقینا ایک روز مردوں کو زندہ کرنے والے ہیں ۔ جو کچھ افعال انہوں نے کئے ہیں وہ سب ہم لکھتے جا رہے ہیں ، اور جو کچھ آثار انہوں نے پیچھے چھوڑے ہیں وہ بھی ہم ثبت کر رہے 9 ہیں ۔ ہر چیز کو ہم نے ایک کھلی کتاب میں درج کر رکھا ہے ۔ ع
بلاشبہ ہم ہی مُردوں کو ( دوبارہ ) زندہ کریں گے اور جو انہوں نے ( عمل ) آگے بھیجا اور جو نشانیاں پیچھے چھوڑگئے ہم لکھ رہے ہیں اور ہم نے ہر چیز کو کتاب مبین ( ایک واضح صحیفے ) ( لوحِ محفوظ ) میں گن کر رکھا ہوا ہے
یقینا ہم ہی مردوں کو زندہ کریں گے ، اور جو کچھ عمل انہوں نے آگے بھیجے ہیں ہم ان کو بھی لکھتے جاتے ہیں اور ان کے کاموں کے جو اثرات ہیں ان کو بھی ۔ ( ٤ ) اور ہم نے ایک واضح کتاب میں ہر ہر چیز کا پورا احاطہ کر رکھا ہے ۔
بلاشبہ ہم ہی مردوں کو زندہ کرتے ہیں ہم ان کے اعمال بھی لکھتے جاتے ہیںجو وہ آگے بھیج چکے اور وہ آثاربھی جو پیچھے چھوڑ گئے ہیں اور ہم نے ہرچیزکاایک واضح کتاب میں ریکارڈ رکھا ہوا ہے
بیشک ہم مردوں کو جِلائیں گے اور ہم لکھ رہے ہیں جو انہوں نے آگے بھیجا ( ف۱۱ ) اور جو نشانیاں پیچھے چھوڑ گئے ( ف۱۲ ) اور ہر چیز ہم نے گن رکھی ہے ایک بتانے والی کتاب میں ( ف۱۳ )
بیشک ہم ہی تو مُردوں کو زندہ کرتے ہیں اور ہم وہ سب کچھ لکھ رہے ہیں جو ( اَعمال ) وہ آگے بھیج چکے ہیں ، اور اُن کے اثرات ( جو پیچھے رہ گئے ہیں ) ، اور ہر چیز کو ہم نے روشن کتاب ( لوحِ محفوظ ) میں احاطہ کر رکھا ہے