Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब उन से कहा जाता है कि उस चीज़ का डर रखो, जो तुम्हारे आगे है और जो तुम्हारे पीछे है, ताकि तुम पर दया कि जाए! (तो चुप्पी साझ लेते हैं)

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جب اُن سے کہاجاتا ہے کہ اُس سے بچو جو تمہارے آگے اورتمہارے پیچھے ہے تاکہ تم پررحم کیا جائے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس چیز سے ڈرو جو تمہارے آگے اور پیچھے ہے کہ تم پر رحم کیا جائے ( تو وہ اعراض کرتے ہیں ) ۔

By Hussain Najfi

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ ڈرو اس ( انجام و عذاب ) سے جو تمہارے آگے ہے اور اس سے ڈرو جو تمہارے پیچھے ہے کہ تم پر رحم کیا جائے ( تو وہ اس کی پرواہ نہیں کرتے ) ۔

By Moudoodi

ان لوگوں سے جب کہا جاتا ہے کہ بچو اس انجام سے جو تمہارے آگے آ رہا ہے اور تمہارے پیچھے گزر چکا ہے 41 ۔ شاید کہ تم پر رحم کیا جائے ( تو یہ سنی ان سنی کر جاتے ہیں ) ۔

By Mufti Naeem

اور جب ان لوگوں سے کہاجاتا ہے کہ جو کچھ تم لوگوں کے سامنے ہے اور جو تمہارے پیچھے ہے اس سے ڈرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے

By Mufti Taqi Usmani

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ : بچو اس ( عذاب ) سے جو تمہارے سامنے ہے ، اور جو تمہارے ( مرنے کے ) کے بعد آئے گا تاکہ تم پر رحم کیا جائے ۔ ( تو وہ ذرا کان نہیں دھرتے )

By Noor ul Amin

اور جب انہیں کہاجاتا ہے ڈر و انجام سےجو تمہارے سامنے ہے اور پیچھے ہے تاکہ تم پر رحم کیا جائے

By Kanzul Eman

اور جب ان سے فرمایا جاتا ہے ڈرو تم اس سے جو تمہارے سامنے ہے ( ف۵۸ ) اور جو تمہارے پیچھے آنے والا ہے ( ف۵۹ ) اس امید پر کہ تم پر مہر ہو تو منہ پھیر لیتے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور جب اُن سے کہا جاتا ہے کہ تم اس ( عذاب ) سے ڈرو جو تمہارے سامنے ہے اور جو تمہارے پیچھے ہے تاکہ تم پر رحم کیا جائے