Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कहेंगे, "ऐ अफ़सोस हम पर! किसने हमें सोते से जगा दिया? यह वही चीज़ है जिस का रहमान ने वादा किया था और रसूलों ने सच कहा था।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ کہیں گے: ’’ہائے ہماری بدبختی!کس نے ہمیں ہماری قبروں سے اُٹھایا؟‘‘یہ وہی ہے جس کارحمان نے وعدہ کیاتھا اوررسولوں نے سچ کہاتھا۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ کہیں گے: ہائے ہماری بدبختی! ہم کو ہماری قبر سے کس نے اٹھا کھڑا کیا؟ یہ تو وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمٰن نے وعدہ کیا تھا اور پیغمبروں کی بات سچی نکلی ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اس وقت گھبرا کر ) کہیں گے ہائے افسوس! کس نے ہمیں ہماری خوابگاہ سے اٹھایا؟ ( جواب دیا جائے گا ) یہ وہی ( قیامت ) ہے جس کا خدائے رحمن نے وعدہ ( وعید ) کیا تھا اور پیغمبروں ( ع ) نے بھی سچ کہا تھا ۔

By Moudoodi

گھبرا کر کہیں گے : ارے ، یہ کس نے ہمیں ہماری خواب گاہ سے اٹھا کھڑا کیا ؟ 48 ۔ یہ وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمان نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں کی بات سچی تھی 49 ۔

By Mufti Naeem

کہیں گے ہائے ہماری بدقسمتی! ہمیں کس نے ہماری خواب گاہوں سے جَگا اُٹھایا؟ ( جواب ملے گا ) یہی ہے وہ جس کا ( اللہ ) رحمن نے وعدہ فرمایا اور رسولوں نے سچ بتایا تھا

By Mufti Taqi Usmani

کہیں گے کہ : ہائے ہماری کم بختی ! ہمیں کس نے ہمارے مرقد سے اٹھا کھڑا کیا ہے ؟ ( جواب ملے گا کہ ) یہ وہی چیز ہے جس کا خدائے رحمن نے وعدہ کیا تھا ، اور پیغمبروں نے سچی بات کہی تھی ۔

By Noor ul Amin

کہیں گے:’’افسوس!ہمیں ہماری خواب گاہ سے کس نے اٹھا کھڑا کیا ؟ ‘‘یہ تووہی ہے جس کارحمن نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے سچ ہی کہاتھا

By Kanzul Eman

کہیں گے ہائے ہماری خرابی کس نے ہمیں سوتے سے جگادیا ( ف٦۹ ) یہ ہے وہ جس کا رحمٰن نے وعدہ دیا تھا اور رسولوں نے حق فرمایا ( ف۷۰ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( روزِ محشر کی ہولناکیاں دیکھ کر ) کہیں گے: ہائے ہماری کم بختی! ہمیں کس نے ہماری خواب گاہوں سے اٹھا دیا ، ( یہ زندہ ہونا ) وہی تو ہے جس کا خدائے رحمان نے وعدہ کیا تھا اور رسولوں نے سچ فرمایا تھا