Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निस्संदेह हम ने यह किताब तुम्हारी ओर सत्य के साथ अवतरित की है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًاس کتاب کو ہم نے آپ کی طرف حق کے ساتھ نازل کیا ہے چنانچہ آپ اﷲ تعالیٰ کی عبادت کریں کہ اُسی کے لیے دین کو خالص کرنے والے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک ہم نے یہ کتاب تمہاری طرف قول فیصل کے ساتھ اتاری ہے ، تو تم اللہ ہی کی بندگی کرو ، اسی کی خالص اطاعت کے ساتھ ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) بے شک ہم نے حق کے ساتھ یہ کتاب آپ کی طرف نازل کی ہے تو بس آپ اسی کی عبات کریں اس کے لئے دین کو خالص کرتے ہوئے ۔

By Moudoodi

۔ ( اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے 2 ، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اسی کے لیے خالص کرتے ہوئے 3 ۔

By Mufti Naeem

بے شک ہم نے آپ کی طرف ی ہکتاب حق کے ساتھ نازل فرمائی ہے پس ( اے محبوب ﷺ ) آپ اللہ ( تعالیٰ ) ہی کی عبادت کیجیے اس کے لیے دین ( عقیدے ) کو خالص کرتے ہوئے

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) بیشک یہ کتاب ہم نے تم پر برحق نازل کی ہے ، اسلیے اللہ کی اس طرح عبادت کرو کہ بندگی خالص اسی کے لیے ہو ۔

By Noor ul Amin

ہم نے اس کتاب کو آپ کی طرف حق کے ساتھ نازل کیا لہٰذاآپ خالص اس کی حاکمیت تسلیم کرتے ہوئے اسی کی عبادت کریں

By Kanzul Eman

بیشک ہم نے تمہاری طرف ( ف۳ ) یہ کتاب حق کے ساتھ اتاری تو اللہ کو پوجو نرے اس کے بندے ہو کر ،

By Tahir ul Qadri

بے شک ہم نے آپ کی طرف ( یہ ) کتاب حق کے ساتھ نازل کی ہے تو آپ اﷲ کی عبادت اس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کریں