बेशक अल्लाह इस बात को नहीं बख़्शेगा कि उसको शरीक ठहराया जाए और उसके सिवा गुनाहों को बख़्श देगा जिसके लिए चाहेगा, और जिसने अल्लाह का शरीक ठहराया वह बहक कर बहुत दूर जा पड़ा।
بلاشبہ اﷲ تعالیٰ اس کونہیں بخشے گاکہ اس کے ساتھ شرک کیاجائے اوراس کے علاوہ جس کے لیے چاہے گا وہ بخش دے گااورجواﷲ تعالیٰ کے ساتھ شریک بنائے تویقیناوہ بھٹک گیا،دورکا بھٹکنا۔
بیشک اللہ اس چیز کو نہیں بخشے گا کہ اس کا شریک ٹھہرایا جائے ۔ اس کے نیچے جس کیلئے چاہے گا ، بخش دے گا اور جو اللہ کا شریک ٹھہرائے گا ، وہ بہت دور کی گمراہی میں جاپڑا ۔
بے شک اللہ اس جرم کو نہیں بخشتا کہ اس کے ساتھ شرک کیا جائے اور اس کے سوا ( جو کم درجہ کے جرائم ہیں ) جس کے لئے چاہتا ہے ، بخش دیتا ہے ۔ اور جو کسی کو اس کا شریک ٹھرائے ، وہ گمراہ ہوا ( اور اس میں ) بہت دور نکل گیا ۔
اللہ کے ہاں 144 بس شرک ہی کی بخشش نہیں ہے ، اس کے سوا اور سب کچھ معاف ہو سکتا ہے جسے وہ معاف کرنا چاہے ۔ جس نے اللہ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھہرایا وہ تو گمراہی میں بہت دور نکل گیا ۔
علاوہ ( گنہ ) جس کے لئے چاہیں گے بخش دیں گے اور جس نے اﷲ تعالیٰ کے ساتھ مشرک کیا یقیناً وہ دور کی گمراہی میں جا پڑا ۔
بیشک اللہ اس بات کو نہیں بخشتا کہ اس کے ساتھ کسی کو شریک ٹھہرایا جائے ، اور اس سے کمتر ہر گناہ کی جس کے لیے چاہتا ہے بخشش کردیتا ہے ۔ ( ٦٩ ) اور جو شخص اللہ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھہراتا ہے ، وہ راہ راست سے بھٹک کر بہت دور جا گرتا ہے ۔
بلاشبہ اللہ کے ساتھ کسی کو شریک بنایا جائے تووہ کبھی معاف نہیں کرے گااوراس کے علاوہ دوسرے گناہ جسے چاہے معاف کردے اور جس نے کسی کو اللہ کا شریک بنایا وہ گمراہی میں دورتک چلاگیا
اللہ اسے نہیں بخشتا کہ اس کا کوئی شریک ٹھہرایا جائے اور اس سے نیچے جو کچھ ہے جسے چاہے معاف فرما دیتا ہے ( ف۳۰۵ ) اور جو اللہ کا شریک ٹھہرائے وہ دور کی گمراہی میں پڑا ،
بیشک اللہ اس ( بات ) کو معاف نہیں کرتا کہ اس کے ساتھ کسی کو شریک ٹھہرایا جائے اور جو ( گناہ ) اس سے نیچے ہے جس کے لئے چاہے معاف فرما دیتا ہے ، اور جو کوئی اللہ کے ساتھ شرک کرے وہ واقعی دور کی گمراہی میں بھٹک گیا