Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अगर तुम भलाई को ज़ाहिर करो या उसको छुपाओ या किसी बुराई से दरगुज़र करो तो अल्लाह माफ़ करने वाला, क़ुदरत रखने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اگرتم نیکی اعلانیہ کرویااسے چھپا ؤ یاکسی برائی سے درگزرکروتوبلاشبہ اﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے بہت معاف کرنے والا،پوری قدرت رکھنے والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اگر تم نیکی کو ظاہر کرو گے یا اس کو چھپاؤ گے یا کسی برائی سے درگذر کرو گے تو بیشک اللہ معاف کرنے والا اور قدرت رکھنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

اگر تم کوئی نیکی ظاہر کرو یا اسے چھپاؤ ۔ یا کسی برائی سے درگزر کرو ۔ تو بے شک اللہ ( بھی ) بڑا معاف کرنے والا ، بڑا قدرت والا ہے ۔

By Moudoodi

﴿مظلوم ہونے کی صورت میں اگرچہ تم کو بدگوئی کا حق ہے ﴾ لیکن اگر تم ظاہر و باطن میں بھلائی ہی کیے جاؤ ، یا کم از کم برائی سے درگزر کرو ، تو اللہ کی صفت بھی یہی ہے کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے حالانکہ سزا دینے پر پوری قدرت رکھتا ہے ۔ 177

By Mufti Naeem

اگر تم کسی بھلائی کو ظاہر کرو یا اسے چھپائو یا برائی کو معاف کردو تو بیشک اللہ تعالیٰ معاف فرمانے والے قدرت والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اگر تم کوئی نیک کام علانیہ کرو یا خفیہ طور پر کرو ، یا کسی برائی کو معا ف کرو تو ( بہتر ہے کیونکہ ) اللہ بہت معاف کرنے والا ہے ( اگرچہ سزا دینے پر ) پوری قدرت رکھتا ہے ۔ ( ٨٦ )

By Noor ul Amin

اگرتم کوئی بھلائی اعلانیہ کرویاخفیہ کرویاکسی کا قصور معاف کر دو تو اللہ ( خود بھی ) بڑامعاف کرنے والا ہے اور ہربات پر قادرہے

By Kanzul Eman

اگر تم کوئی بھلائی اعلانیہ کرو یا چھپ کر یا کسی کی برائی سے درگزرو تو بیشک اللہ معاف کرنے والا قدرت والا ہے ( ف۳۷٦ )

By Tahir ul Qadri

اگر تم کسی کارِ خیر کو ظاہر کرو یا اسے مخفی رکھو یا کسی ( کی ) برائی سے در گزر کرو تو بیشک اﷲ بڑا معاف فرمانے والا بڑی قدرت والا ہے