Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

पस लड़िए अल्लाह की राह में, आप पर अपनी जान के सिवा किसी की ज़िम्मेदारी नहीं है, और मुसलमानों को भी उभारिए, क़रीब है कि अल्लाह मुनकिरों का ज़ोर तोड़ दे, और अल्लाह बड़ा ज़ोर वाला और बहुत सख़्त सज़ा देने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ تم اﷲ تعالیٰ کی راہ میں جنگ کرو،تمہیں تمہاری ذات کے سواکسی کی تکلیف نہیں دی جاتی اور مومنوں کو آپ رغبت دلائیں، قریب ہے کہ اﷲ تعالیٰ اُن لوگوں کی لڑائی روک دے جنہوں نے کفر کیا اور اﷲ تعالیٰ بہت سخت لڑائی کرنے والااوربہت سخت سزادینے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اللہ کی راہ میں جنگ کرو ۔ تم پر اپنی جان کے سوا کسی کی ذمہ داری نہیں ہے اور مؤمنوں کو ( اس کیلئے ) ابھارو ۔ توقع ہے کہ اللہ کافروں کے دباؤ کو روک دے اور اللہ بڑے زور والا اور عبرت انگیز سزا دینے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

تو آپ ( ص ) اللہ کی راہ میں جہاد کریں ۔ آپ پر ذمہ داری نہیں ڈالی جاتی ۔ سوائے اپنی ذات کے اور اہل ایمان کو ( جہاد پر ) آمادہ کریں ۔ امید ہے کہ اللہ کافروں کا زور روک دے اور اللہ کا زور زبردست اور اس کی سزا بہت سخت ہے ۔

By Moudoodi

پس اے نبی! تم اللہ کی راہ میں لڑو ، تم اپنی ذات کے سوا کسی اور کے لیے ذمہ دار نہیں ہو ۔ البتہ اہل ایمان کو لڑنے کے لیے اکساؤ ، بعید نہیں کہ اللہ کافروں کا زور توڑ دے ، اللہ کا زور سب سے زیادہ زبردست اور اس کی سزا سب سے زیادہ سخت ہے ۔

By Mufti Naeem

سو آپ ( ﷺ ) اﷲ تعالیٰ کے راستے میں جہاد کیجئے آپ ( ﷺ ) پر اپنی ذات ہی کی ذمہ داری ہے اور ایمان والوں کو ترغیب دیتے رہئے اﷲ تعالیٰ سے امید ہے کہ وہ کافروں کا زور روک دے اور اﷲ تعالیٰ بڑے زو ر والے اور سزا دینے میں بہت سخت ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے پیغمبر ) تم اللہ کے راستے میں جنگ کرو ، تم پر اپنے سوا کسی اور کی ذمہ داری نہیں ہے ۔ ہاں مومنوں کو ترغیب دیتے رہو ، کچھ بعید نہیں کہ اللہ کافروں کی جنگ کا زور توڑ دے ۔ اور اللہ کا زور سب سے زیادہ زبردست ہے اور اس کی سزا بڑی سخت ۔

By Noor ul Amin

آپ اللہ کی راہ میں جہاد کیجئے آپ پر صرف آپ کی اپنی ہی ذمہ داری ہے اور مسلمانوں کو جہادکی رغبت دلائیے ممکن ہے کہ اس طرح اللہ تعالی کافروں کی لڑائی کو روک دے اوراللہ خود ان سے لڑائی اور انہیں سزا دینے میں بہت سخت ہے

By Kanzul Eman

تو اے محبوب اللہ کی راہ میں لڑو ( ۲۲٤ ) تم تکلیف نہ دیئے جاؤ گے مگر اپنے دم کی ( ف۲۲۵ ) اور مسلمانوں کو آمادہ کرو ( ف۲۲٦ ) قریب ہے کہ اللہ کافروں کی سختی روک دے ( ف۲۲۷ ) اور اللہ کی آنچ ( جنگی طاقت ) سب سے سخت تر ہے اور اس کا عذاب سب سے کڑا ( زبردست )

By Tahir ul Qadri

پس ( اے محبوب! ) آپ اللہ کی راہ میں جہاد کیجئے ، آپ کو اپنی جان کے سوا ( کسی اور کے لئے ) ذمہ دار نہیں ٹھہرایا جائے گا اور آپ مسلمانوں کو ( جہاد کے لئے ) اُبھاریں ، عجب نہیں کہ اللہ کافروں کا جنگی زور توڑ دے ، اور اللہ گرفت میں ( بھی ) بہت سخت ہے اور سزا دینے میں ( بھی ) بہت سخت