Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निश्चय ही जिन लोगों ने इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका और इनकार करने वाले ही रहकर मर गए, अल्लाह उन्हें कदापि क्षमा न करेगा

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًجن لوگوں نے کفر کیااور اﷲ تعالیٰ کی راہ سے روکا پھر اس حال میں مرگئے کہ وہ کافر ہی تھے اﷲ تعالیٰ اُن کو ہرگزنہیں بخشے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

بیشک جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کے راستہ سے روکا ، پھر اسی حالتِ کفر میں مر گئے ، الہ ان کو کبھی نہیں بخشے گا ۔

By Hussain Najfi

بےشک جن لوگوں نے کفر کیا اور ( لوگوں کو ) اللہ کے راستے سے روکا اور پھر وہ کفر ہی کی حالت میں مر گئے اللہ ان کو کبھی نہیں بخشے گا ۔

By Moudoodi

کفر کرنے والوں اور راہ خدا سے روکنے والوں اور مرتے دم تک کفر پر جمے رہنے والوں کو تو اللہ ہرگز معاف نہ کرے گا ۔

By Mufti Naeem

بے شک وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور اللہ ( تعالیٰ ) کے راستے سے روکا اور کفر کی حالت میں مرگئے تو اللہ ( تعالیٰ ) ان کی ہرگز ہرگز مغفرت نہیں فرمائیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے اور دوسروں کو اللہ کے راستے سے روکا ہے ، پھر کفر ہی کی حالت میں مرگئے ہیں ، اللہ کبھی ان کو نہیں بخشے گا ۔

By Noor ul Amin

جن لوگوں نے کفر کیا اور ( دوسروں کو ) اللہ کی راہ سے روکا پھراسی کفرکی حالت میں مرگئے اللہ انہیں کبھی معاف نہ کرے گا

By Kanzul Eman

بیشک جنہوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا پھر کافر ہی مرگئے تو اللہ ہرگز انہیں نہ بخشے گا ( ف۸۸ )

By Tahir ul Qadri

بیشک جن لوگوں نے کفر کیا اور ( لوگوں کو ) اﷲ کی راہ سے روکا پھر اس حال میں مر گئے کہ وہ کافر تھے تو اﷲ انہیں کبھی نہ بخشے گا