Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः ऐसा न हो कि तुम हिम्मत हार जाओ और सुलह का निमंत्रण देने लगो, जबकि तुम ही प्रभावी हो। अल्लाह तुम्हारे साथ है और वह तुम्हारे कर्मों (के फल) में तुम्हें कदापि हानि न पहुँचाएगा

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ تم کمزورنہ بنو اور نہ تم صلح کی طرف بلاؤاور تم ہی سب سے بلندہواورا ﷲتعالیٰ تمہارے ساتھ ہے اوروہ ہرگزتمہارے اعمال میں کمی نہ کرے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

تو تم کمزور نہ پڑو اور سمجھوتے کی دعوت نہ دو اور تم ہی غالب رہو گے اور اللہ تمہارے ساتھ ہے اور وہ تمہارے اعمال کے باب میں تمہارے ساتھ کوئی خیانت نہیں کرے گا ۔

By Hussain Najfi

پس تم کمزور نہ پڑو ( اور ہمت نہ ہارو ) اور ( دشمن کو ) صلح کی دعوت نہ دو حالانکہ تم ہی غالب رہو گے اور اللہ تمہارے اعمال ( کے ثوا ب ) میں ہرگز کمی نہیں کرے گا ۔

By Moudoodi

پس تم بودے نہ بنو اور صلح کی درخواست نہ کرو 41 ۔ تم ہی غالب رہنے والے ہو ۔ اللہ تمہارے ساتھ ہے اور تمہارے اعمال کو وہ ہرگز ضائع نہ کرے گا ۔

By Mufti Naeem

پس کمزوری نہ دکھاؤ اور ( کفار کو ) صلح کی دعوت نہ اور تم ہی غالب رہو گے ، اوراللہ ( تعالیٰ ) تم لوگوں کے ساتھ ہیں اور وہ تمہارے اعمال کو ہرگز برباد نہ کریں گے

By Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے مسلمانو ) تم کمزور پڑ کر صلح کی دعوت نہ دو ۔ ( ١٣ ) تم ہی سربلند رہو گے ، اللہ تمہارے ساتھ ہے ، اور وہ تمہارے اعمال کو ہرگز برباد نہیں کرے گا ۔ ( ١٤ )

By Noor ul Amin

پس مسلمانو!تم سستی نہ دکھائو اور نہ ( دشمن سے ) صلح کی درخواست کروتم ہی غالب رہوگے اللہ تمہارے ساتھ ہے اور تمہارے اعمال میں کمی نہ کرے گا

By Kanzul Eman

تو تم سستی نہ کرو ( ف۸۹ ) اور آپ صلح کی طرف نہ بلاؤ ( ف۹۰ ) اور تم ہی غالب آؤ گے ، اور اللہ تمہارے ساتھ ہے اور وہ ہرگز تمہارے اعمال میں تمہیں نقصان نہ دے گا ( ف۹۱ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے مومنو! ) پس تم ہمت نہ ہارو اور ان ( متحارب کافروں ) سے صلح کی درخواست نہ کرو ( کہیں تمہاری کمزوری ظاہر نہ ہو ) ، اور تم ہی غالب رہو گے ، اور اﷲ تمہارے ساتھ ہے اور وہ تمہارے اعمال ( کا ثواب ) ہرگز کم نہ کرے گا