Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे झूठ के बड़े सुनने वाले हैं, हराम के बड़े खाने वाले हैं, अगर वे आपके पास आएं तो चाहें तो आप उनके दरमियान फ़ैसला कर दें या चाहें तो उनको टाल दें, और अगर आप उनको टाल दें तो वे आपका कुछ बिगाड़ नहीं सकते, और अगर आप फ़ैसला करें तो उनके दरमियान इंसाफ़ के मुताबिक़ फ़ैसला करें, बेशक अल्लाह इंसाफ़ करने वालों को पसंद करता है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جھوٹ کوبہت سننے والے ہیں،حرام کوبہت کھانے والے ہیں،چنانچہ اگروہ آپ کے پاس آئیں توآپ اُن کے درمیان فیصلہ کردیں یاان سے اعراض کرلیں اوراگر آپ اُن سے اعراض کریں تووہ آپ کوکچھ بھی نقصان نہ پہنچا سکیں گے اور اگر آپ فیصلہ کریں توان کے درمیان انصاف کے ساتھ فیصلہ کریں،یقینااﷲ تعالیٰ انصاف کرنے والوں کو پسندکرتا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ جھوٹ کے رسیا اور پکے حرام خور ہیں ۔ پس اگر یہ تمہارے پاس آئیں تو تمہیں اختیار ہے: خواہ ان کے معاملے کا فیصلہ کرو یا ان کو ٹال دو اور اگر تم ان کو ٹال دو گے تو یہ تمہیں کوئی نقصان نہ پہنچا سکیں گے اور اگر تم فیصلہ کرو تو ان کے درمیان قانونِ عدل کے مطابق فیصلہ کرو ۔ اللہ قانونِ عدل پر عمل کرنے والوں کو ہی دوست رکھتا ہے ۔

By Hussain Najfi

جھوٹ کے بڑے سننے والے ہیں ، حرام مال کے بڑے کھانے والے ہیں اگر وہ تمہارے پاس آئیں تو ( آپ کو اختیار ہے ) خواہ ان کا فیصلہ کریں یا ان سے روگردانی کریں اور اگر آپ ان سے روگردانی کریں ۔ تو وہ آپ کا کچھ نہیں بگاڑ سکتے اور اگر فیصلہ کریں تو پھر انصاف کے ساتھ کریں کیونکہ اللہ انصاف کرنے والوں کو دوست رکھتا ہے ۔

By Moudoodi

یہ جھوٹ سننے والے اور حرام کے مال کھانے والے ہیں ، 69 لہٰذا اگر یہ تمہارے پاس ﴿اپنے مقدمات لے کر﴾ آئیں تو تمہیں اختیار دیا جاتا ہے کہ چاہو ان کا فیصلہ کرو ورنہ انکار کر دو ۔ انکار کر دو تو یہ تمہارا کچھ بگاڑ نہیں سکتے ، اور فیصلہ کرو تو پھر ٹھیک ٹھیک انصاف کے ساتھ کرو کہ اللہ انصاف کرنے والوں کو پسند کرتا ہے ۔ ۔ ۔ ۔ 70

By Mufti Naeem

یہ خوب جھوٹ سننے والے اور بڑے حرام کھانے والے ہیں ۔ پس اگر یہ آپ کے پاس آئیں تو ( آپ کو اختیار ہے ) خواہ ان کے درمیان فیصلہ فرما دیجئے یا انہیں ٹال دیجئے اور اگر آپ انہیں ٹال دیں تو یہ ہرگز آپ کو نقصان نہیں پہنچا سکیں گے اور اگر آپ ان کے درمیان فیصلہ فرمائیں تو انصاف سے فرمائیں بیشک اﷲتعالیٰ انصاف کرنے والوں سے محبت فرماتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

یہ کان لگا لگا کر جھوٹی باتیں سننے والے ، جی بھر بھر کر حرام کھانے والے ہیں ۔ ( ٣٦ ) چنانچہ اگر یہ تمہارے پاس آئیں تو چاہے ان کے د رمیان فیصلہ کردو ، اور چاہے ان سے منہ موڑ لو ( ٣٧ ) اگر تم ان سے منہ موڑ لو گے تو یہ تمہیں کوئی نقصان نہیں پہنچا سکیں گے ، اور اگر فیصلہ کرنا ہو تو انصاف سے فیصلہ کرو ۔ یقینا اللہ انصاف کرنے والوں سے محبت کرتا ہے ۔

By Noor ul Amin

جھوٹ بنانے کے لئے جاسوسی کرتے ہیں ( اس کے علاوہ ) حرام خوربھی ہیں اگریہ آپ کے پاس آئیں تو ان کے مابین فیصلہ کرویاان کو ٹال دواوراگرتم ان سے منہ بھی پھیروگے توبھی وہ آپ کاکچھ بگاڑ نہیں سکتے ، ہاں اگرآپ ان کے مابین فیصلہ کریں تو پھرانصاف سے فیصلہ کریں کیونکہ اللہ انصاف کرنے والوں کو پسندکرتا ہے

By Kanzul Eman

بڑے جھوٹ سننے والے بڑے حرام خور ( ف۱۰۷ ) تو اگر تمہارے حضور حاضر ہوں ( ف۱۰۸ ) تو ان میں فیصلہ فرماؤ یا ان سے منہ پھیرلو ( ف۱۰۹ ) اور اگر تم ان سے منہ پھیرلو گے تو وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑیں گے ( ف۱۱۰ ) اور اگر ان میں فیصلہ فرماؤ تو انصاف سے فیصلہ کرو ، بیشک انصاف والے اللہ کو پسند ہیں ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( یہ لوگ ) جھوٹی باتیں بنانے کے لئے جاسوسی کرنے والے ہیں ( مزید یہ کہ ) حرام مال خوب کھانے والے ہیں ۔ سو اگر ( یہ لوگ ) آپ کے پاس ( کوئی نزاعی معاملہ لے کر ) آئیں تو آپ ( کو اختیار ہے کہ ) ان کے درمیان فیصلہ فرمادیں یا ان سے گریز فرما لیں ، اور اگر آپ ان سے گریز ( بھی ) فرمالیں تو ( تب بھی ) یہ آپ کو ہرگز کوئی ضرر نہیں پہنچا سکتے ، اور اگر آپ فیصلہ فرمائیں تو ان کے درمیان ( بھی ) عدل سے ( ہی ) فیصلہ فرمائیں ( یعنی ان کی دشمنی عادلانہ فیصلے میں رکاوٹ نہ بنے ) ، بیشک اﷲ عدل کرنے والوں کو پسند فرماتا ہے