जो कुछ उन के रब ने उन्हें दिया होगा, उस का आनन्द ले रहे होंगे और इस बात से कि उन के रब ने उन्हें भड़कती हुई आग से बचा लिया -
وہ اُن نعمتوں سے لطف اندوز ہونے والے ہوں گے اس سے جواُن کے رب نے انہیں دیا،اوراُن کے رب نے اُنہیں بھڑکتی ہوئی آگ کے عذاب سے بچالیا ہے
وہ محظوظ ہورہے ہوں گے ان نعمتوں سے ، جو ان کے رب نے ان کو دے رکھی ہوگی اور اس بات سے کہ ان کے رب نے ان کو دوزخ کے عذاب سے محفوظ رکھا ۔
وہ خوش و خرم ہوں گے ان نعمتوں سے جو ان کا پروردگار انہیں عطا فر مائے گا اور ان کا پروردگار انہیں دوزخ کے عذاب سے بچائے گا ۔
لطف لے رہے ان چیزوں سے جو ان کا رب انہیں دے گا ، اور ان کا رب انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا 12 ۔
جو کچھ ( نعمتیں ) ان کو ان کے رب نے عطا کر رکھی ہیں ان سے لطف اندوز ہورہے ہوں گے اور انہیں ان کا رب دوزخ کے عذاب سے بچالے گا
ان کے پروردگار نے انہیں جس طرح نوازا اور ان کے پروردگار ہی نے انہیں دوزخ کے عذاب سے جس طرح بچایا ، اس کا لطف اٹھا رہے ہوں گے ۔ ( ٢ )
جونعمتیں ا نہیں ان کارب عطاکرے گا اس سے لطف اندوز ہوں گے اور ان کارب انہیں عذاب جہنم سے بچا لے گا
اپنے رب کے دین پر شاد شاد ( ف۱۷ ) اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا ( ف۱۸ )
خوش اور لطف اندوز ہوں گے اُن ( عطاؤں ) سے جن سے اُن کے رب نے انہیں نوازا ہوگا ، اور اُن کا رب انہیں دوزخ کے عذاب سے محفوظ رکھے گا