Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अपने रब का फ़ैसला आने तक धैर्य से काम लो, तुम तो हमारी आँखों में हो, और जब उठो तो अपने रब का गुणगान करो;

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اپنے رب کا حکم آنے تک آپ صبرکریں،بے شک آپ ہماری نگاہوں میں ہیں،ا ور اپنے رب کی حمد کے ساتھ آپ تسبیح کیاکریں،جب آپ اُٹھیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور تم صبر کے ساتھ اپنے رب کے فیصلہ کا انتظار کرو ، بیشک تم ہماری آنکھوں میں ہو اور اپنے رب کی تسبیح کرو اس کی حمد کے ساتھ ، جس وقت تم اٹھتے ہو ۔

By Hussain Najfi

آپ ( ص ) اپنے پروردگار کے فیصلے کیلئے صبر کیجئے! آپ ( ص ) ہماری نظروں ( نگہبانی ) میں ہیں آپ ( ص ) اپنے پروردگار کی تسبیح کیجئے اس کی حمد کے ساتھ ۔

By Moudoodi

اے نبی ، اپنے رب کا فیصلہ آنے تک صبر کرو 38 ، تم ہماری نگاہ میں ہو39 ۔ تم جب اٹھو تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کرو 40 ،

By Mufti Naeem

۔ ( اے محبوب ﷺ ) آپ اپنے رب کے حکم کی وجہ سے صبر کرتے رہیے ، پس بلاشبہ آپ ہماری نگاہوں میں ہیں اور جب آپ کھڑے ہوں تو اپنے رب کی تعریف و تسبیح بیان کیا کیجیے

By Mufti Taqi Usmani

اور تم اپنے پروردگار کے حکم پر جمے رہو ، کیونکہ تم ہماری نگاہوں میں ہو ، ( ١٥ ) اور جب تم اٹھتے ہو اس وقت اپنے پروردگار کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کیا کرو ۔ ( ١٦ )

By Noor ul Amin

( اے نبی ) اپنے رب کاحکم آنے تک صبرکیجئے بلاشبہ آپ ہماری نگاہوں میں ہیں اور جب اٹھیں تواپنے رب کی حمدکے ساتھ اس کی تسبیح کیجئے

By Kanzul Eman

اور اے محبوب! تم اپنے رب کے حکم پر ٹھہرے رہو ( ف٦۲ ) کہ بیشک تم ہماری نگہداشت میں ہو ( ف٦۳ ) اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو جب تم کھڑے ہو ( ف٦٤ )

By Tahir ul Qadri

اور ( اے حبیبِ مکرّم! اِن کی باتوں سے غم زدہ نہ ہوں ) آپ اپنے رب کے حکم کی خاطر صبر جاری رکھئے بیشک آپ ( ہر وقت ) ہماری آنکھوں کے سامنے ( رہتے ) ہیں٭ اور آپ اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجئے جب بھی آپ کھڑے ہوں