Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उन लोगों की तरह न हो जाना जिन्होंने अल्लाह को भुला दिया। तो उस ने भी ऐसा किया कि वे स्वयं अपने आप को भूल बैठे। वही अवज्ञाकारी हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورتم اُن جیسے نہ بن جاؤ جواﷲ تعالیٰ کو بھول گئے تو اﷲ تعالیٰ نے اُنہیں ان کی جانیں بھُلادیں، یہی لوگ نافرمان ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور تم ان لوگوں کی طرح نہ بن جاؤ ، جو اللہ کو بھول بیٹھے تو اللہ نے ان کو خود ان کی جانوں سے غافل کردیا ۔ یہی لوگ اصلی نافرمان ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور ان لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جو اللہ کو بھول گئے تواللہ نے ان کو اپنا آپ بھلا دیا یہی لوگ فاسق ( نافرمان ) ہیں ۔

By Moudoodi

ان لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جو اللہ کو بھول گئے تو اللہ انہیں خود اپنا نفس بھلا دیا 30 ۔ یہی لوگ فاسق ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور ان لوگوں کی طرح نہیں ہوجاؤ جنہوں نے اللہ ( تعالیٰ ) ( کی یاد ) کو بھلادیا پس اللہ ( تعالیٰ ) نے انہیں اپنا آپ بھلوادیا وہی نافرمان ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اور تم ان جیسے نہ ہوجانا جو اللہ کو بھول بیٹھے تھے ، تو اللہ نے انہیں خود اپنے آپ سے غافل کردیا ۔ ( ١٣ ) وہی لوگ ہیں جو نافرمان ہیں ۔

By Noor ul Amin

اوران لوگوں کی طرح نہ ہو جاناجو اللہ کو بھول گئے تواللہ نے انہیں ایسا بھلایاکہ وہ اپنے آپ کو بھی بھول گئے ( یعنی ایسے اعمال سے غافل ہوگئے جن کے ذریعے وہ اپنے نفسوں کو عذاب الٰہی سے بچاسکتے تھے ) یہی لوگ فاسق ہیں

By Kanzul Eman

اور ان جیسے نہ ہو جو اللہ کو بھول بیٹھے ( ف٦۱ ) تو اللہ نے انہیں بلا میں ڈالا کہ اپنی جانیں یاد نہ رہیں ( ف٦۲ ) وہی فاسق ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور اُن لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جو اللہ کو بھلا بیٹھے پھر اللہ نے اُن کی جانوں کو ہی اُن سے بھلا دیا ( کہ وہ اپنی جانوں کے لئے ہی کچھ بھلائی آگے بھیج دیتے ) ، وہی لوگ نافرمان ہیں