Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और अगर अल्लाह चाहता तो ये लोग शिर्क न करते, और हमने आपको उनके ऊपर निगराँ नहीं बनाया है और न आप उन पर मुख़्तार हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراگر اﷲ تعالیٰ چاہتاتووہ لوگ شرک نہ کرتے اورہم نے آپ کوان پر نگہبان نہیں بنایااورنہ ہی آپ اُن پرکوئی نگہبان ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اگر اللہ چاہتا تو یہ شرک نہ کر پاتے اور ہم نے تم کو ان پر نگران نہیں مقرر کیا ہے اور نہ تم ان کے ضامن ہو ۔

By Hussain Najfi

اور اگر خدا ( زبردستی ) چاہتا تو وہ شرک نہ کرتے اور ہم نے آپ کو ان پر نگہبان مقرر نہیں کیا اور نہ ہی آپ ان کے ذمہ دار ہیں ۔

By Moudoodi

اگر اللہ کی مشیّت ہوتی تو ﴿وہ خود ایسا بندوبست کرسکتا تھا کہ﴾ یہ لوگ شرک نہ کرتے ۔ تم کو ہم نے ان پر پاسبان مقرر نہیں کیا ہے اور نہ تم ان پر حوالہ دار ہو ۔ 71

By Mufti Naeem

اور اگر اﷲ ( تعالیٰ ) چاہتے تو یہ شرک نہ کرتے اور ہم نے آپ کو ان پر نگراں نہیں بنایا اور نہ آپ ان پر داروغہ ( ذمہ دار ) ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اگر اللہ چاہتا تو یہ لوگ شرک نہ کرتے ( ٤٤ ) ہم نے نہ تمہیں ان کی حفاظت پر مقرر کیا ہے اور نہ تم ان کاموں کے ذمہ دار ہو ۔ ( ٤٥ )

By Noor ul Amin

اوراگراللہ چاہتاتویہ لوگ شرک نہ کرتے اور ہم نے آپ کو ان پر محافظ نہیں بنایا ، نہ ہی آپ ا ن کے ذمہ دارہیں

By Kanzul Eman

اور اللہ چاہتا تو وہ شرک نہیں کرتے ، اور ہم نے تمہیں ان پر نگہبان نہیں کیا اور تم ان پر کڑوڑے ( حاکمِ اعلیٰ ) نہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور اگر اﷲ ( ان کو جبراً روکنا ) چاہتا تو یہ لوگ ( کبھی ) شرک نہ کرتے ، اور ہم نے آپ کو ( بھی ) ان پر نگہبان نہیں بنایا اور نہ آپ ان پر پاسبان ہیں