Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

क्या वह शख़्स जो मुर्दा था फिर हमने उसको ज़िंदगी दी और हमने उसको एक रौशनी दी कि उसके साथ वह लोगों में चलता है वह उस शख़्स की तरह हो सकता है जो तारीकियों में पड़ा है जिनसे वह निकलने वाला नहीं, इस तरह काफ़िरों की नज़र में उनके करतूत ख़ुशनुमा बना दिए गए हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورکیاوہ شخص جومردہ تھاپھرہم نے اُسے زندہ کیااورہم نے اُس کے لیے ایک روشنی بنادی جس کے ساتھ وہ لوگوں میں چلتا ہے،اُس شخص کی طرح ہوسکتا ہے جواندھیروں میں ہے اوراُس سے نکلنے والانہیں ہے اسی طرح کافروں کے لیے خوشنما بنا دیئے گئے جووہ عمل کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

کیا وہ جو مردہ تھا تو ہم نے اس کو زندہ کردیا اور ہم نے اس کو ایک روشنی بخشی ، جس کو لے کر وہ لوگوں میں چلتا ہے ، اس کے مانند ہوگا جو تاریکیوں میں پڑا ہوا ہو ، ان سے نکلنے والا نہیں ہے؟ اسی طرح کافروں کی نظر میں ان کے اعمال کھبا دیے گئے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور کیا وہ شخص جو ( پہلے ) مردہ تھا پھر ہم نے اسے زندہ کیا اور اس کے لئے ایک نور بنایا جس کے ساتھ وہ لوگوں میں چلتا پھرتا ہے اس شخص کی طرح ہو سکتا ہے جو تاریکیوں میں پڑا ہوا ہے اور ان سے نکل نہیں سکتا ۔ جس طرح مؤمن کی نگاہ میں ایمان آراستہ کیا گیا ہے اسی طرح کافروں کی نگاہ میں ان کے اعمال آراستہ کر دیئے گئے ہیں ۔

By Moudoodi

کیا وہ شخص جو پہلے مردہ تھا پھر ہم نے اسے زندگی بخشی 88 اور اس کو وہ روشنی عطا کی جس کے اجالے میں وہ لوگوں کے درمیان زندگی کی راہ طے کرتا ہے اس شخص کی طرح ہو سکتا ہے جو تاریکیوں میں پڑا ہوا ہو اور کسی طرح ان سے نہ نکلتا ہو؟ 89 کافروں کے لیے تو اسی طرح ان کے اعمال خوشنما بنا دیے گئے ہیں ، 90

By Mufti Naeem

کیا وہ شخص جو مردہ تھا ہم نے اسے زندہ کیا اور اس کیلئے ہم نے ایک نور بنا دیا جس کی روشنی میں وہ لوگوں کے درمیان چلتا پھرتا ہے اس شخص جیسا ہو سکتا ہے جو اندھیروں ( تاریکیوں ) میں پڑا ہوا ہے اس سے نکل بھی نہیں پاتا اسی طرح ہم نے کافروں کیلئے خوشنما بنا دیے ہیں ان کے اعمال جنہیں وہ کیا کرتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

ذرا بتاؤ کہ جو شخص مردہ ہو ، پھر ہم نے اسے زندگی دی ہو ، اور اس کو ایک روشنی مہیا کردی ہو جس کے سہارے وہ لوگوں کے درمیان چلتا پھرتا ہو ( ٥٤ ) کیا وہ اس شخص کی طرح ہوسکتا ہے جس کا حال یہ ہو کہ وہ اندھیروں میں گھرا ہوا ہو جن سے کبھی نکل نہ پائے ؟ اسی طرح کافروں کو یہ سجھا دیا گیا ہے وہ جو کچھ کرتے رہے ہیں ، وہ بڑا خوشنما کام ہے ۔

By Noor ul Amin

بھلا وہ شخص جو مردہ تھاپھرہم نے اسے زندہ کیا اور ا س کو روشنی عطاکی جس کی مدد سے وہ لوگوں میں زندگی بسرکررہا ہے اس شخص جیساہوسکتا ہےجو تاریکیوں میں پڑاہواس کے نکلنے کی کوئی صورت نہ ہو؟کافروں کے لئے ان کے اعمال اسی طرح خوشنمابنا دیئے گئے

By Kanzul Eman

اور کیا وہ کہ مردہ تھا تو ہم نے اسے زندہ کیا ( ف۲٤۳ ) اور اس کے لیے ایک نور کردیا ( ف۲٤٤ ) جس سے لوگوں میں چلتا ہے ( ف۲٤۵ ) وہ اس جیسا ہوجائے گا جو اندھیریوں میں ہے ( ف۲٤٦ ) ان سے نکلنے والا نہیں ، یونہی کافروں کی آنکھ میں ان کے اعمال بھلے کردیے گئے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

بھلا وہ شخص جو مُردہ ( یعنی ایمان سے محروم ) تھا پھر ہم نے اسے ( ہدایت کی بدولت ) زندہ کیا اور ہم نے اس کے لئے ( ایمان و معرفت کا ) نور پیدا فرما دیا ( اب ) وہ اس کے ذریعے ( بقیہ ) لوگوں میں ( بھی روشنی پھیلانے کے لئے ) چلتا ہے اس شخص کی مانند ہو سکتا ہے جس کا حال یہ ہو کہ ( وہ جہالت اور گمراہی کے ) اندھیروں میں ( اس طرح گھِرا ) پڑا ہے کہ اس سے نکل ہی نہیں سکتا ۔ اسی طرح کافروں کے لئے ان کے وہ اعمال ( ان کی نظروں میں ) خوش نما دکھائے جاتے ہیں جو وہ انجام دیتے رہتے ہیں