Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दीजिए कि अल्लाह ही तुमको नजात देता है इससे और हर तकलीफ़ से फिर भी तुम शिर्क करने लगते हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں اس سے اورہرتکلیف سے اﷲ تعالیٰ ہی تمہیں نجات دیتاہے پھر بھی تم شرک ہی کرتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

کہہ دو: اللہ ہی تم کو نجات دیتا ہے اس مصیبت سے بھی اور دوسری ہر تکلیف سے ، لیکن تم پھر شرک کرنے لگتے ہو ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) کہیئے اللہ تمہیں ان سے اور ہر رنج و غم سے نجات دیتا ہے پھر بھی تم شرک کرتے ہو ۔

By Moudoodi

کہو ، اللہ تمہیں اس سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے پھر تم دوسروں کو اس کا شریک ٹھیراتے ہو ۔ 41

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ اﷲ ( تعالیٰ ) ہی تمہیں اس سے اور ہر غم سے نجات دیتے ہیںپھر ( اس کے بعد بھی ) تم شرک کرنے لگتے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

کہو : اللہ ہی تمہیں اس مصیبت سے بھی بچاتا ہے اور ہر دوسری تکلیف سے بھی ، پھر بھی تم شرک کرتے ہو؟

By Noor ul Amin

آپ کہہ دیجئے کہ :اللہ ہی تم کو ان سے نجات دیتا ہے اور ہرغم سے ، تم پھربھی شرک کرنے لگتے ہو

By Kanzul Eman

تم فرماؤ اللہ تمہیں نجات دیتا ہے اس سے اور ہر بےچینی سے پھر تم شریک ٹھہراتے ہو ( ف۱٤۰ )

By Tahir ul Qadri

فرما دیجئے کہ اﷲ ہی تمہیں اس ( مصیبت ) سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے تم پھر ( بھی ) شرک کرتے ہو