और वही है जिसने तुमको पैदा किया एक जान से फिर हर एक के लिए एक ठिकाना है और हर एक के लिए उसके सौंपे जाने की जगह है, हमने दलीलों को खोलकर बयान कर दिया है उन लोगों के लिए जो समझते हैं।
اوروہی ہے جس نے تمہیں ایک ہی جان سے پیداکیاپس ایک قرارگاہ ہے اورایک سونپے جانے کی جگہ ہے یقیناہم نے نشانیاں کھول کر بیان کردی ہیں ان لوگوں کے لیے جو سمجھتے ہیں۔
اور وہی ہے جس نے تم کو پیدا کیا ایک ہی جان سے ۔ پھر ہر ( ایک کیلئے ) ایک مستقر اور ایک مدفن ہے ۔ ہم نے اونی نشانیاں ان لوگوں کیلئے تفصیل سے بیان کردی ہیں ، جو سمجھیں ۔
اور وہ ( اللہ ) وہی تو ہے جس نے تم ( سب ) کو ایک شخص ( آدم ( ع ) ) سے پیدا کیا ہے پھر ہر ایک کے لیے ایک قرارگاہ ہے ( باپ کی پشت ) اور ایک سونپے جانے کا مقام ہے ( رحم مادر ) اور ہم نے سمجھ بوجھ رکھنے والوں کے لئے ( اپنی قدرت کی ) نشانیاں تفصیل سے بیان کر دی ہیں ۔
اور وہی ہے جس نے ایک متنفّس سے تم کو پیدا کیا 65پھر ہر ایک کے لیے ایک جائے قرار ہے اور ایک اس کے سونپے جانے کی جگہ ۔ یہ نشانیاں ہم نے واضح کردی ہیں ان لوگوں کے لیے جو سمجھ بوجھ رکھتے ہیں ۔ 66
اور وہ وہی ہے جس نے تمہیں ایک جان سے پیدا فرمایا پس ایک جگہ ٹھہرنے کی ہے اور ایک جگہ سپرد کیے جانے کی تحقیق ہم نے آیات کھول کر بیان کر دی ہیں ان لوگوں کیلئے جو سمجھ رکھتے ہیں ۔
وہی ہے جس نے تم سب کو ایک جان سے پیدا کیا ، پھر ہر شخص کا ایک مستقر ہے ، اور ایک امانت رکھنے کی جگہ ( ٣٧ ) ۔ ہم نے ساری نشانیاں ایک ایک کرکے کھول دی ہیں ، ( مگر ) ان لوگوں کے لیے جو سمجھ سے کام لیں ۔
اور وہی ہے جس نے تمہیں ایک جا ن سے پیدا کیا پھر ( ہرایک کے لئے ) ایک جائے قرار ( یعنی کہ ماں کا رحم ) اور سونپے جانے کی جگہ ہے ( یعنی کہ باپ کی پیٹھ میں سے نطفہ کو پیدا کیا ) یہ نشانیاں ہم نے لوگوں کے لئے کھول کھول کربیان کی ہیںجو سمجھ رکھتے ہیں
اور وہی ہے جس نے تم کو ایک جان سے پیدا کیا ( ف۲۰۵ ) پھر کہیں تمہیں ٹھہرنا ہے ( ف۲۰٦ ) اور کہیں امانت رہنا ( ف۲۰۷ ) بیشک ہم نے مفصل آیتیں بیان کردیں سمجھ والوں کے لیے ،
اور وہی ( اﷲ ) ہے جس نے تمہیں ایک جان ( یعنی ایک خلیہ ) سے پیدا فرمایا ہے پھر ( تمہارے لئے ) ایک جائے اقامت ( ہے ) اور ایک جائے امانت ( مراد رحمِ مادر اور دنیا ہے یا دنیا اور قبر ہے ) ۔ بیشک ہم نے سمجھنے والے لوگوں کے لئے ( اپنی قدرت کی ) نشانیاں کھول کر بیان کردی ہیں