निश्चय ही तुम्हारे लिए उन में अच्छा आदर्श है और हर उस व्यक्ति के लिए जो अल्लाह और अंतिम दिन की आशा रखता हो। और जो कोई मुँह फेरे तो अल्लाह तो निस्पृह, अपने आप में स्वयं प्रशंसित है
بلاشبہ یقیناتمہارے لیے اُن میں اچھانمونہ ہے اُس شخص کے لیے جواﷲ تعالیٰ اورآخرت کے دن کی امیدرکھتاہے اورجومنہ پھیرتاہے تویقینااﷲ تعالیٰ وہ ہے جوبے پرواہے،تمام تعریفوں کے لائق ہے۔
بیشک تمہارے لئے ان لوگوں کے اندر بہترین نمونہ ہے ۔ ان کے واسطے جو خدا اور آخرت کے متوقع ہیں اور جو اعراض کریں گے تو یاد رکھیں کہ اللہ بے نیاز اور اپنی ذات میں ستودہ صفات ہے ۔
بےشک تمہارے لئے ان لوگوں کے اندر عمدہ نمونہ موجود ہے جو اللہ اور روزِ آخرت کا امیدوار ہے ( اعتقاد رکھتا ہے ) اور جو رُوگردانی کرے تو اللہ بےنیاز ہے اور حمد کا سزاوار ہے ۔
انہی لوگوں کے طرز عمل میں تمہارے لیئے اور ہر اس شخص کے لیئے اچھا نمونہ ہے جو اللہ اور روز آخر کا امیدوار ہو 9 ۔ اس سے کوئی منحرف ہو تو اللہ بے نیاز اور اپنی ذات میں آپ محمود ہے 10 ۔ ع
البتہ تحقیق تم لوگوں کے لیے ان میں عمدہ نمونہ ہے اس کے لیے جو اللہ ( تعالیٰ ) اور آخرت کے دن کا یقین رکھتا ہو ، اور جو منہ پھیرے تو بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) تو بے نیاز ، خوب قابلِ تعریف ہیں
۔ ( مسلمانو ) یقینا تمہارے لیے ان لوگوں کے طرز عمل میں بہترین نمونہ ہے ، ہر اس شخص کے لیے جو اللہ اور روز آخرت سے امید رکھتا ہو ۔ اور جو شخص منہ موڑے تو ( وہ یاد رکھے کہ ) اللہ سب سے بے نیاز ہے ، بذات خود قابل تعریف ۔
( مسلمانو ) یقیناانہی لوگوں ( یعنی ابراہیم اور ان کے ساتھیوں ) میں تمہارے لئے ایک اچھانمونہ ہےجو اللہ کی ملاقات اور آخرت کے دن پر امیدرکھتاہو ، اورجو شخص منہ پھیرلے گاتواللہ بے نیازہے اور تمام تعریفوں والا ہے
بیشک تمہارے لیے ( ف۱۹ ) ان میں اچھی پیروی تھی ( ف۲۰ ) اسے جو اللہ اور پچھلے دن کا امیدوار ہو ( ف۲۱ ) اور جو منہ پھیرے ( ف۲۲ ) تو بیشک اللہ ہی بےنیاز ہے سب خوبیوں سراہا ،
بیشک تمہارے لئے ان میں بہترین نمونۂ ( اِقتداء ) ہے ( خاص طور پر ) ہر اس شخص کے لئے جو اللہ ( کی بارگاہ میں حاضری ) کی اور یومِ آخرت کی امید رکھتا ہے ، اور جو شخص رُوگردانی کرتا ہے تو بیشک اللہ بے نیاز اور لائقِ ہر حمد و ثناء ہے