Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

इस प्रकार वे अपने गुनाहों को स्वीकार करेंगे, तो धिक्कार हो दहकती आग वालों पर!

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

سو وہ اپنے گناہوں کا اعتراف کریں گے سو دوری ہے بھڑکتی ہوئی آگ والوں کے لیے ۔

By Amin Ahsan Islahi

تو وہ اپنے گناہ کا اعتراف کرلیں گے ۔ پس لعنت ہو دوزخ والوں پر!

By Hussain Najfi

پس وہ ( اس وقت ) اپنے گناہ کا اعتراف کر لیں گے پس لعنت ہوان دوزخ والوں پر ۔

By Moudoodi

” اس طرح وہ اپنے قصور17 کا خود اعتراف کرلیں گے ، لعنت ہے ان دوزخیوں پر ۔

By Mufti Naeem

پس وہ اپنے گناہ کا اقرار کریں گے پس رحمت سے دوری ہے جہنم والوں کے لیے

By Mufti Taqi Usmani

اس طرح وہ اپنے گناہ کا خود اعتراف کرلیں گے ۔ غرض پھٹکار ہے دوزخ والوں پر ۔

By Noor ul Amin

وہ اپنے گناہوں کا اعتراف کرلیں گے ، لعنت ہواہل جہنم پر

By Kanzul Eman

اب اپنے گناہ کا اقرار کیا ( ف۱۹ ) تو پھٹکار ہو دوزخیوں کو ،

By Tahir ul Qadri

پس وہ اپنے گناہ کا اِعتراف کر لیں گے ، سو دوزخ والوں کے لئے ( رحمتِ اِلٰہی سے ) دُوری ( مقرر ) ہے