Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जब वे लोग, जिन्होंने इनकार किया, ज़िक्र (क़ुरआन) सुनते हैं और कहते हैं, "वह तो दीवाना है!" तो ऐसा लगता है कि वे अपनी निगाहों के ज़ोर से तुम्हें फिसला देंगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورقریب ہے وہ لوگ جنہوں نے کفرکیاآپ کواپنی نگاہوں سے ضرورہی پھسلادیں،جب وہ ذکرسنتے ہیں اورکہتے ہیں: یقینا یہ تو بالکل دیوانہ ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور یہ کافر جب یاد دہانی سنتے ہیں تو اس طرح تمہیں دیکھتے ہیں گویا اپنی نگاہوں کے زور سے تمہیں پھسلا دیں گے اور کہتے ہیں: لاریب یہ ایک دیوانہ ہے!

By Hussain Najfi

اور جب کافر ذکر ( قرآن ) سنتے ہیں تو ایسا معلوم ہوتا ہے کہ وہ اپنی ( تیز و تند ) نظروں سے آپ ( ص ) کو ( راہِ راست ) سے پھسلا دیں گے اور کہتے ہیں کہ یہ ضرور دیوانہ ہے ۔

By Moudoodi

جب یہ کافر لوگ کلام نصیحت ﴿قرآن﴾ سنتے ہیں تو تمہیں ایسی نظروں سے دیکھتے ہیں کہ گویا تمہارے قدم اکھاڑ دیں35 گے ، اور کہتے ہیں کہ یہ ضرور دیوانہ ہے ،

By Mufti Naeem

اور یہ کفار جب نصیحت ( قرآن مجید ) سنتے ہیں تو یہ معلوم ہونے لگتے یں کہ ( اے محبوب ﷺ ) آپ کو اپنی ( تیز ) نظروں سے لڑکھڑا دیں گے اور وہ کہتے ہیں: یہ تو البتہ دیوانہ ہے

By Mufti Taqi Usmani

جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے جب وہ نصیحت کی یہ بات سنتے ہیں تو ایسا لگتا ہے کہ یہ اپنی ( تیز تیز ) آنکھوں سے تمہیں ڈگمگا دیں گے ، اور وہ کہتے ہیں کہ یہ شخص تو دیوانہ ہے ۔

By Noor ul Amin

اور کافرلوگ جب قرآن سنتے ہیں توآپکو ایسی نظروں سے دیکھتے ہیں کہ گویا آپ کے قدم ڈگمگادیں گے اور کہتے ہیں کہ ’’یہ توایک دیوانہ ہے‘‘

By Kanzul Eman

اور ضرور کافر تو ایسے معلوم ہوتے ہیں کہ گویا اپنی بد نظر لگا کر تمہیں گرادیں گے جب قرآن سنتے ہیں ( ف٦۵ ) اور کہتے ہیں ( ف٦٦ ) یہ ضرور عقل سے دور ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور بے شک کافر لوگ جب قرآن سنتے ہیں تو ایسے لگتا ہے کہ آپ کو اپنی ( حاسدانہ بد ) نظروں سے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ تو دیوانہ ہے