Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हमने तुमको ज़मीन में जगह दी और हमने तुम्हारे लिए उसमें ज़िंदगी का सामान फ़राहम किया, मगर तुम बहुत कम शुक्र करते हो।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور بلاشبہ یقیناہم نے تمہیں زمین میں جگہ دی ہے اورتمہارے لیے اس میں سامانِ زندگی بنا دیا، تم بہت کم شکراداکرتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے تمہیں اس ملک میں اقتدار بخشا اور تمہارے لئے معاش کی راہیں کھولیں ۔ پر تم بہت ہی کم شکر گذار ہوتے ہو ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے تمہیں زمین میں تمکین دی ( اقتدار و اختیار دیا ) اور اس میں تمہارے لئے زندگی گزارنے کے سامان فراہم کئے ۔ مگر تم بہت ہی کم شکر کرتے ہو ۔

By Moudoodi

ہم نے تمھیں زمین میں اختیارات کے ساتھ بسایا اور تمہارے لیے یہاں سامانِ زیست فراہم کیا ، مگر تم لوگ کم ہی شکر گزار ہوتے ہو ۔ ؏ ١

By Mufti Naeem

اور یقینا ہم ( ہی ) نے تمہیں زمین میں رہنے کی جگہ ( ٹھکانہ ) دی اور ہم نے اس میں تمہارے لیے زندگی کے سامان بنائے تم بہت کم شکر ادا کرتے ہو

By Mufti Taqi Usmani

اور کھلی بات ہے کہ ہم نے تمہیں زمین میں رہنے کی جگہ دی ، اور اس میں تمہارے لیے روزی کے اسباب پیدا کیے ۔ ( پھر بھی ) تم لوگ شکر کم ہی ادا کرتے ہو ۔

By Noor ul Amin

اور یقیناہم نے تمہیں زمین میں اختیار دیااوراس میں تمہارے لئے اسباب معیشت فراہم کئے مگرتم لوگ کم ہی شکراداکرتے ہو

By Kanzul Eman

اور بیشک ہم نے تمہیں زمین میں جماؤ ( ٹھکانا ) دیا اور تمہارے لیے اس میں زندگی کے اسباب بنائے ( ف۱٤ ) بہت ہی کم شکر کرتے ہو ( ف۱۵ )

By Tahir ul Qadri

اور بیشک ہم نے تم کو زمین میں تمکّن و تصرّف عطا کیا اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے ، تم بہت ہی کم شکر بجا لاتے ہو