Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिनकी तोलें हलकी होंगी वही लोग हैं जिन्होंने अपने आपको घाटे में डाला, क्योंकि वे हमारी निशानियों के साथ नाइंसाफ़ी करते थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جس کے پلڑے ہلکے ہوں گے تووہی ہوں گے جنہوں نے خود کو نقصان میں ڈالاتھااس وجہ سے کہ وہ ہماری آیات کے ساتھ ظلم کیاکرتے تھے

By Amin Ahsan Islahi

اور جن کے پلڑے ہلکے ہوں گے ، وہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو گھاٹے میں ڈالا ، بوجہ اس کے کہ وہ ہماری آیتوں کا ( انکار اور اپنے اوپر ) ظلم کرتے رہے ۔

By Hussain Najfi

اور جس کے پلے ہلکے ہوں گے ۔ وہ اپنے آپ کو خسارے میں مبتلا کرنے والے ہوں گے کیونکہ وہ ناانصافی کرتے تھے ۔

By Moudoodi

اور جن کے پلڑے ہلکے ہوں گے وہی اپنے آپ کو خسارے میں مبتلا کرنے والے ہوں گے 9 کیونکہ وہ ہماری آیات کے ساتھ ظالمانہ برتاؤ کرتے رہے تھے ۔

By Mufti Naeem

اور جن کے وزن ہلکے ہوں گے پس وہ وہی لوگ ہوںگے جنہوں نے ہماری آیات کے ساتھ ظلم کرنے کی وجہ سے اپنے آپ کو نقصان میں رکھا ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور جن کی ترازو کے پلے ہلکے ہوں گے ، وہی لوگ ہیں جنہوں نے ہماری آیتوں کے ساتھ زیادتیاں کر کر کے خود اپنی جانوں کو گھاٹے میں ڈالا ہے ۔

By Noor ul Amin

اور جن کے پلڑے ہلکے ہوئے تویہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو خسارے میں ڈالاکیونکہ وہ ہماری آیتوں سے ناانصافی کیا کرتے تھے

By Kanzul Eman

اور جن کے پلے ہلکے ہوئے ( ف۱۲ ) تو وہی ہیں جنہوں نے اپنی جان گھاٹے میں ڈالی ان زیادتیوں کا بدلہ جو ہماری آیتوں پر کرتے تھے ( ف۱۳ )

By Tahir ul Qadri

اور جن کے ( نیکیوں کے ) پلڑے ہلکے ہوں گے تو یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنی جانوں کو نقصان پہنچایا ، اس وجہ سے کہ وہ ہماری آیتوں کے ساتھ ظلم کرتے تھے