फिर जब वे बढ़ने लगे उस काम में जिससे वे रोके गए थे तो हमने उनसे कहा कि ज़लील बंदर बन जाओ।
پھرجب انہوں نے اس میں سرکشی کی جس سے انہیں روکا گیا تھاتوہم نے اُن سے کہاکہ ذلیل بندر بن جاؤ۔
تو جب وہ سرکشی کرکے اس چیز سے ( باز نہ آئے ) جس سے روکے گئے تو ہم نے ان سے کہا: جاؤ! ذلیل بندر بن جاؤ ۔
۔ ( جب یہ عذاب بھی ان کو سرکشی سے باز نہ رکھ سکا ) اور وہ برابر سرکشی کرتے چلے گئے ان چیزوں کے بارے میں جن سے ان کو روکا گیا تھا تو ہم نے کہا بندر ہو جاؤ ذلیل اور راندے ہوئے ۔
پھر جب وہ پوری سرکشی کے ساتھ وہی کام کیے چلے گئے جس سے انہیں روکا گیا تھا ، تو ہم نے کہا کہ بندر ہو جاؤ ذلیل اور خوار ۔ 126
اورجب جس کام سے روکے گئے تھے اس کام کے بارے میں حد سے نکل گئے تو ہم ان سے کہا بندر ذلیل بن جائو
چنانچہ ہوا یہ کہ جس کام سے انہیں روکا گیا تھا جب انہوں نے اس کے خلاف سرکشی کی تو ہم نے ان سے کہا : جاؤ ، ذلیل بندر بن جاؤ ( ٨٤ )
پھرجب انہوں نے سرکشی کی توجس سے انہیں منع کیا گیا تھاتوہم نے حکم دیاکہ تم ذلیل وخواربندربن جائو
پھر جب انہوں نے ممانعت کے حکم سے سرکشی کی ہم نے ان سے فرمایا ہوجاؤ بندر دھتکارے ہوئے ( ف۲۱۷ )
پھر جب انہوں نے اس چیز ( کے ترک کرنے کے حکم ) سے سرکشی کی جس سے وہ روکے گئے تھے ( تو ) ہم نے انہیں حکم دیا کہ تم ذلیل و خوار بندر ہوجاؤ