या कहो कि हमारे बाप-दादा ने पहले से शिर्क किया था और हम उनके बाद उनकी नस्ल में हुए, तो क्या तू हमको हलाक करेगा उस काम पर जो ग़लत-कार लोगों ने किया।
یاتم کہو کہ اس سے پہلے ہمارے باپ دادا نے شرک کیاتھااورہم توان کے بعد کی ایک نسل تھے،توکیاتُوہمیں اس کی وجہ سے ہلاک کرے گاجوباطل پرستوں نے کیا؟
یا عذر کرو کہ ہمارے باپ دادا نے پہلے سے شرک کیا اور ہم ان کے بعد ان کے خلف ہوئے ۔ تو کیا باطل پرستوں کے عمل کی پاداش میں تو ہم کو ہلاک کرے گا؟
یا کہو کہ ( خدایا ) شرک تو ہم سے پہلے ہمارے باپ دادا نے کیا تھا ۔ اور ہم تو ان کے بعد ان کی نسل سے تھے ( اس لئے لاچار ان کی روش پر چل پڑے ) تو کیا تو ہمیں اس ( شرک ) کی وجہ سے ہلاک کرے گا جو باطل پرستوں نے کیا تھا ۔
یا یہ نہ کہنے لگو کہ شرک کی ابتدا تو ہمارے باپ دادا نے ہم سے پہلے کی تھی اور ہم بعد کو ان کی نسل سے پیدا ہوئے ، پھر کیا آپ ہمیں اس قصور میں پکڑتے ہیں جو غلط کار لوگوں نے کیا تھا ۔ 135
یایوں کہو بلاشبہ شرک تو ہمارے باپ دادوں نے ( ہم ) سے پہلے کیا اور ہم تو ان کے بعد ( پیدا ) ہونے والی اولاد تھے کیا آپ ہمیں باطل عمل کرنے والوں کے عمل کی وجہ سے ہلاکت میںڈالتے ہیں ۔
یا یہ نہ کہہ دو کہ : شرک ( کا آغاز ) تو بہت پہلے ہمارے باپ دادوں نے کیا تھا ، اور ہم ان کے بعد انہی کی اولاد بنے ۔ تو کیا آپ ہمیں ان کاموں کی وجہ سے ہلاک کردیں گے جو غلط کار لوگوں نے کیے تھے ؟
یا یہ کہنے لگوکہ شرک توہم سے پہلے ہمارے باپ دادوں نے کیا تھا اور ہم توان کے بعدان کی اولادہی توتھے تو کیا ہمیں اس قصورمیں ہلاک کرتا ہےجو غلط کاروں نے کیا تھا؟
یا کہو کہ شرک تو پہلے ہمارے باپ دادا نے کیا اور ہم ان کے بعد بچے ہوئے ( ف۳۳۸ ) تو کیا تو ہمیں اس پر ہلاک فرمائے گا جو اہل باطل نے کیا ( ف۳۳۹ )
یا ( ایسا نہ ہو کہ ) تم کہنے لگو کہ شرک تو محض ہمارے آباء و اجداد نے پہلے کیا تھا اور ہم تو ان کے بعد ( ان کی ) اولاد تھے ( گویا ہم مجرم نہیں اصل مجرم وہ ہیں ) ، تو کیا تو ہمیں اس ( گناہ ) کی پاداش میں ہلاک فرمائے گا جو اہلِ باطل نے انجام دیا تھا