Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

पस उनको तुमने क़त्ल नहीं किया बल्कि अल्लाह ने उन्हें क़त्ल किया, और जब आपने उन पर ख़ाक फेंकी तो आप ने नहीं फेंकी बल्कि अल्लाह ने फेंकी ताकि अल्लाह अपनी तरफ़ से ईमान वालों पर ख़ूब एहसान करे, बेशक अल्लाह सुनने वाला, जानने वाला है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پس تم نے انہیں قتل نہیں کیابلکہ اﷲ تعالیٰ نے انہیں قتل کیا ہے اورآپ نے (خاک کی مٹھی) نہیں پھینکی جب آپ نے پھینکی تھی بلکہ وہ اﷲ تعالیٰ نے پھینکی اورتاکہ وہ ایمان والوں کواچھے انعام سے نوازے ،یقینااﷲ تعالیٰ سب کچھ سننے والا،سب کچھ جاننے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس تم لوگوں نے ان کو قتل نہیں کیا ، بلکہ اللہ نے ان کو قتل کیا اور جب تونے ان پر خاک پھینکی تو تم نے نہیں پھینکی ، بلکہ اللہ نے پھینکی کہ ( اللہ اپنی شانیں دکھائے ) اور اپنی طرف سے اہلِ ایمان کے جوہر نمایاں کرے ۔ بیشک اللہ سننے والا ، جاننے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے مسلمانو ) تم نے ان ( کفار ) کو قتل نہیں کیا بلکہ اللہ نے قتل کیا اور ( اے رسول ( ص ) ) وہ سنگریزے تو نے نہیں پھینکے جبکہ تو نے پھینکے بلکہ خدا نے پھینکے ( یہ سب کچھ اس لئے ہوا کہ ) خدا اہلِ ایمان پر خوب احسان فرمائے ( یا اللہ اس کے ذریعہ سے ایمان والوں کو بہترین آزمائش میں ڈال کر آزمائے ) یقینا اللہ بڑا سننے والا ، بڑا جاننے والا ہے ۔

By Moudoodi

پس حقیقت یہ ہے کہ تم نے انہیں قتل نہیں کیا بلکہ اللہ نے ان کو قتل کیا اور تو نے نہیں پھینکا بلکہ اللہ نے پھینکا 14 ﴿ اور مومنوں کے ہاتھ جو اس کام میں استعمال کیے گئے﴾ تو یہ اس لیے تھا کہ اللہ مومنوں کو ایک بہترین آزمائش سے کامیابی کے ساتھ گزار دے ، یقیناً اللہ سننے اور جاننے والا ہے ۔

By Mufti Naeem

سو آپ لوگوں نے ان کو قتل نہیں کیا اور بلکہ اﷲ ( تعالیٰ ) نے ہی انہیں قتل کیا جب آپ ( ﷺ ) نے مٹھی بھر خاک پھینکی وہ آپ ( ﷺ ) نے نہیں اﷲ ( تعالیٰ ) نے پھینکی ۔ اور تاکہ اﷲ ( تعالیٰ ) اپنی طرف سے مؤمنین کو ( خوب ) اچھا انعام دے بیشک اﷲ ( تعالیٰ ) سننے والے ، جاننے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ( مسلمانو ! حقیقت میں ) تم نے ان ( کافروں کو ) قتل نہیں کیا تھا ، بلکہ انہیں اللہ نے قتل کیا تھا ، اور ( اے پیغمبر ) جب تم نے ان پر ( مٹی ) پھینکی تھی تو وہ تم نے نہیں ، بلکہ اللہ نے پھینکی تھی ( ٩ ) اور ( تمہارے ہاتھوں یہ کام اس لیے کرایا تھا ) تاکہ اس کے ذریعے اللہ مومنوں کو بہترین اجر عطا کرے ۔ بیشک اللہ ہر بات کو سننے والا ، ہر چیز کو جاننے والا ہے ۔

By Noor ul Amin

کافروں کو تم نے قتل نہیں کیا تھابلکہ انہیں اللہ نے مارا تھا ، اور جب آپ نے مٹی پھینکی تووہ آپ نے نہیں پھینکی تھی بلکہ اللہ نے پھینکی تھی اور تاکہ اللہ مومنوں کو ا پنی طرف سے اچھانام دے ، اللہ یقیناجاننے والا اور سننے والا ہے

By Kanzul Eman

تو تم نے انہیں قتل نہ کیا بلکہ اللہ نے ( ۳۰ ) انہیں قتل کیا ، اور اے محبوب! وہ خاک جو تم نے پھینکی تھی بلکہ اللہ نے پھینکی اور اس لیے کہ مسلمانوں کو اس سے اچھا انعام عطا فرمائے ، بیشک اللہ سنتا جانتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے سپاہیانِ لشکرِ اسلام! ) ان کافروں کو تم نے قتل نہیں کیا بلکہ اللہ نے انہیں قتل کر دیا ، اور ( اے حبیبِ محتشم! ) جب آپ نے ( ان پر سنگ ریزے ) مارے تھے ( وہ ) آپ نے نہیں مارے تھے بلکہ ( وہ تو ) اللہ نے مارے تھے ، اور یہ ( اس لئے ) کہ وہ اہلِ ایمان کو اپنی طرف سے اچھے انعامات سے نوازے ، بیشک اللہ خوب سننے والا جاننے والا ہے