और अगर अल्लाह उन में किसी भलाई को देखता तो वह ज़रूर उनको सुनने की तौफ़ीक़ देता, और अगर अब वह उन्हें सुनवा दे तो वे ज़रूर मुँह फेर लेंगे बेरुख़ी करते हुए।
اوراگراﷲ تعالیٰ اُن میں کوئی بھلائی جانتا تووہ ضرور انہیں سنواتا اوراگروہ انہیں سنوادیتاتو بھی وہ ضرور منہ پھیرجاتے اس حال میں کہ وہ بے رُخی کرنے والے ہوتے۔
اور اگر اللہ ان میں کوئی صلاحیت دیکھتا تو ان کو سننے کی توفیق دیتا اور اگر ( صلاحیت بدون ) ان کو سنواتا تو وہ اعراض کرتے ہوئے منہ پھیرتے ۔
اگر اللہ جانتا کہ ان میں کچھ بھی بھلائی ہے تو ضرور انہیں سنوا دیتا اور اگر ( اس بھلائی کے بغیر ) انہیں سنواتا ۔ تو وہ بے رخی کرتے ہوئے پیٹھ پھیر دیتے ۔
اگر اللہ کو معلوم ہوتا کہ ان میں کچھ بھی بھلائی ہے تو وہ ضرور انہیں سننے کی توفیق دیتا ﴿ لیکن بھلائی کے بغیر﴾ اگر وہ ان کو سنواتا تو وہ بے رخی کے ساتھ منہ پھیر جاتے ۔ 18
اور اگر اﷲتعالیٰ ان میں بھلائی کی استعداد جانتے تو ان ضرور سنادیتے اور اگر ( بھلائی کی استعداد کے بغیر ) انہیں سنادے تو یہ بے رخی کرتے ہوئے ضرور منہ پھیر لیںگے ۔
اور اگر اللہ کے علم میں ان کے اندر کوئی بھلائی ہوتی تو وہ ان کو سننے کی توفیق دے دیتا ، لیکن اب ( جبکہ ان میں بھلائی نہیں ہے ) اگر ان کو سننے کی توفیق دے بھی دے تو وہ منہ موڑ کر بھاگ جائیں گے ۔ ( ١٢ )
ا گر اللہ ایسے لوگوں میں کچھ بھلائی دیکھتاتوانہیں سننے کی توفیق بخش دیتا ، اوراگروہ انہیں یہ توفیق دے بھی دیتاتوبھی بے رخی کے ساتھ پیٹھ پھیرجاتے
اور اگر اللہ ان میں کچھ بھلائی ( ف۳۷ ) جانتا تو انہیں سنادیتا اور اگر ( ف۳۸ ) سنا دیتا جب بھی انجام کار منہ پھیر کر پلٹ جاتے ( ف۳۹ )
اور اگر اللہ ان میں کچھ بھی خیر ( کی طرف رغبت ) جانتا تو انہیں ( ضرور ) سنا دیتا ، اور ( ان کی حالت یہ ہے کہ ) اگر وہ انہیں ( حق ) سنا دے تو وہ ( پھر بھی ) روگردانی کر لیں اور وہ ( حق سے ) گریز ہی کرنے والے ہیں