और उनसे लड़ो यहाँ तक कि कोई फ़ित्ना बाक़ी न रहे और दीन सारा का सारा अल्लाह ही के लिए हो जाए, फिर अगर वे बाज़ आ जाएं तो अल्लाह उनके कामों को देखने वाला है।
اوران سے لڑویہاں تک کہ کوئی فتنہ باقی نہ رہے اور دین سب کاسب اﷲ تعالیٰ کے لیے ہوجائے ،پھراگروہ بازآجائیں تو یقیناجوکچھ وہ کرتے ہیں اﷲ تعالیٰ اسے خوب دیکھنے والا ہے۔
اور ان سے جنگ کرو تا آنکہ فتنہ کا قلع قمع ہوجائے اور سارا دین اللہ کا ہوجائے ۔ پس اگر وہ باز آجائیں تو اللہ جو کچھ وہ کر رہے ہیں ، اس کو دیکھ رہا ہے ۔
۔ ( اے مسلمانو ) ان ( کفار ) سے جنگ جاری رکھو یہاں تک کہ فتنہ و فساد ختم ہو جائے اور دین پورے کا پورا صرف اللہ کے لئے ہو جائے پھر اگر وہ ( کفر و فتنہ پردازی سے ) باز آجائیں تو وہ جو کچھ کر رہے ہیں اللہ اس کو خوب دیکھنے والا ہے ۔
اے ایمان لانے والو ، ان کافروں سے جنگ کرو یہاں تک کہ فتنہ باقی نہ رہے اور دین پورا کا پورا اللہ کے لیے ہو جائے ۔ 31 پھر اگر وہ فتنہ سے رک جائیں تو ان کے اعمال کا دیکھنے والا اللہ ہے ،
اور ( اے مسلمانو! ) ان سے اس حد تک قتال جاری رکھو کہ فتنہ باقی نہ رہے اور دین پورا کا پورا اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کیلئے ہو جائے ۔ پس اگر وہ باز آجائیں تو بیشک اﷲ ( تعالیٰ ) ان کے کاموں کو ( خوب ) دیکھنے والے ہیں ۔
اور ( مسلمانو ) ان کافروں سے لڑتے رہو ، یہاں تک کہ فتنہ باقی نہ رہے ، اور دین پورے کا پورا اللہ کا ہوجائے ۔ ( ٢٤ ) پھر اگر یہ باز آجائیں تو ان کے اعمال کو اللہ کو خوب دیکھ رہا ہے ۔ ( ٢٥ )
ایسے لوگوں سے جہادکرتے رہوحتیٰ کہ فتنہ باقی نہ رہے اور دین پورے کا پورااللہ کے لئے ہو جائے ، اوراگریہ بازآجائیں توجوکچھ یہ کریں گے اللہ اسے خوب دیکھ رہا ہے
اور اگر ان سے لڑو یہاں تک کہ کوئی فساد ( ف٦٦ ) باقی نہ رہے اور سارا دین اللہ ہی کا ہوجائے ، اگر پھر وہ باز رہیں تو اللہ ان کے کام دیکھ رہا ہے ،
اور ( اے اہلِ حق! ) تم ان ( کفر و طاغوت کے سرغنوں ) کے ساتھ ( انقلابی ) جنگ کرتے رہو ، یہاں تک کہ ( دین دشمنی کا ) کوئی فتنہ ( باقی ) نہ رہ جائے اور سب دین ( یعنی نظامِ بندگی و زندگی ) اللہ ہی کا ہو جائے ، پھر اگر وہ باز آجائیں تو بیشک اللہ اس ( عمل ) کو جو وہ انجام دے رہے ہیں ، خوب دیکھ رہا ہے