Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और कुछ लोग वे हैं जिन्होंने एक मस्जिद इस काम के लिए बनाई है कि (मुसलमानों को) नुक़सान पहुँचाएं और काफ़िराना बातें करें, मोमिनों में फूट डालें और उस शख़्स को एक अड्डा फ़राहम करें जिसकी पहले से अल्लाह और उसके रसूल के साथ जंग है, और ये क़समें ज़रूर खा लेंगे कि भलाई के सिवा हमारी कोई और नीयत नहीं है, लेकिन अल्लाह इस बात की गवाही देता है कि वे पक्के झूठे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجن لوگوں نے ایک مسجدبنائی ہے نقصان پہنچانے اورکفرکرنے اور مومنوں کے درمیان تفرقہ پھیلانے کے لیے اوراس شخص کے لیے گھات کی جگہ بنانے کے لیے جس نے اس سے پہلے اللہ تعالیٰ اوراس کے رسول سے جنگ کی اوربلاشبہ وہ ضرور قسمیں کھائیں گے کہ ہم نے بھلائی کے سواکچھ ارادہ نہیں کیا اور اﷲ تعالیٰ گواہی دیتا ہے کہ بلاشبہ وہی یقیناًجھوٹے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے ایک مسجد بنائی ہے ، اسلام کو نقصان پہنچانے ، کفر کو تقویت دینے ، اہلِ ایمان کے درمیان پھوٹ ڈالنے اور ان لوگوں کے واسطے ایک اڈا فراہم کرنے کی غرض سے ، جو اللہ اور اس کے رسول سے پہلے جنگ کر چکے ہیں اور یہ قسمیں کھائیں گے کہ ہم نے یہ کام صرف بھلائی کی غرض سے کیا ہے اور اللہ شاہد ہے کہ یہ بالکل جھوٹے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور ( منافقین میں سے ) وہ لوگ بھی ہیں ۔ جنہوں نے اس غرض سے ایک مسجد بنائی کہ نقصان پہنچائیں ، کفر کریں اور مؤمنین میں تفرقہ ڈالیں ۔ اور ان لوگوں کے لیے کمین گاہ بنائیں جو اس سے پہلے خدا و رسول سے جنگ کر چکے ہیں وہ ضرور قَسمیں کھائیں گے کہ بھلائی کے سوا ہمارا کوئی مقصد نہیں ہے اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ یہ جھوٹے ہیں ۔

By Moudoodi

کچھ اور لوگ ہیں جنہوں نے ایک مسجد بنائی اس غرض کے لیے کہ ﴿دعوتِ حق کو﴾ نقصان پہنچائیں ، اور ﴿خدا کی بندگی کرنے کے بجائے﴾ کفر کریں ، اور اہل ایمان میں پھوٹ ڈالیں ، اور ﴿اس بظاہر عبادت گاہ کو﴾ اس شخص کے لیے کمین گاہ بنائیں جو اس سے پہلے خدا اور اس کے رسول کے خلاف بر سرِپیکار ہوچکا ہے ۔ وہ ضرور قسمیں کھا کھا کر کہیں گے کہ ہمارا ارادہ تو بھلائی کے سوا دوسری چیز کا نہ تھا ۔ مگر اللہ گواہ ہے وہ قطعی جھوٹے ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور جن لوگوں نے نقصان پہنچانے اور کفر اختیار کئے رہنے کی غرض سے اور ایمان والوں کے درمیان پھوٹ ڈالنے اور جو شخص اس سے پہلے سے اﷲ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) سے لڑائی کر چکا ہے اسے چھپ کر حملہ آور ہونے کی جگہ فراہم کرنے کی غرض سے مسجد بنائی اور ضروبالضرور قسمیں کھائیں گے کہ ہمارا ارادہ صرف بھلائی ہی کا تھا اور اﷲ ( تعالیٰ ) گواہی دیتے ہیں کہ بلاشبہ وہ واقعی جھوٹے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور کچھ وہ لوگ ہیں جنہوں نے ایک مسجد اس کام کے لیے بنائی ہے کہ ( مسلمانوں کو ) نقصان پہنچائیں ، کافرانہ باتیں کریں ، مومنوں میں پھوٹ ڈالیں اور اس شخص کو ایک اڈہ فراہم کریں جس کی پہلے سے اللہ اور اس کے رسول کے ساتھ جنگ ہے ۔ ( ٨٢ ) اور یہ قسمیں ضرور کھا لیں گے کہ بھلائی کے سوا ہماری کوئی اور نیت نہیں ہے ، لیکن اللہ اس بات کی گواہی دیتا ہے کہ وہ قطعی جھوٹے ہیں ۔

By Noor ul Amin

کچھ وہ ( منافقین ) ہیں جنہوں نے مسجد بنائی اس غرض سے کہ وہ ( دعوت حق کو ) نقصان پہنچائیں کفر پھیلائیں ، مومنوں میں تفرقہ ڈالیں اُس شخص کے قیام کا سامان کریںجو اس سے پہلے سے اللہ اور رسول کامخالف ہے اور ( وہ قسمیں ) کھاتے ہیں کہ ہمارا ارادہ بھلائی کے سواکچھ نہیں اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ یہ یقیناجھوٹے ہیں

By Kanzul Eman

اور وہ جنہوں نے مسجد بنائی ( ف۲٤۲ ) نقصان پہنچانے کو ( ف۲٤۳ ) اور کفر کے سبب ( ف۲٤٤ ) اور مسلمانوں میں تفرقہ ڈالنے کو ( ف۲٤۵ ) اور اس کے انتظار میں جو پہلے سے اللہ اور اس کے رسول کا مخالف ہے ( ف۲٤٦ ) اور وہ ضرور قسمیں کھائیں گے ہم نے تو بھلائی چاہی ، اور اللہ گواہ ہے کہ وہ بیشک جھوٹے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور ( منافقین میں سے وہ بھی ہیں ) جنہوں نے ایک مسجد تیار کی ہے ( مسلمانوں کو ) نقصان پہنچانے اور کفر ( کو تقویت دینے ) اور اہلِ ایمان کے درمیان تفرقہ پیدا کرنے اور اس شخص کی گھات کی جگہ بنانے کی غرض سے جو اﷲ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) سے پہلے ہی سے جنگ کر رہا ہے ، اور وہ ضرور قَسمیں کھائیں گے کہ ہم نے ( اس مسجد کے بنانے سے ) سوائے بھلائی کے اور کوئی ارادہ نہیں کیا ، اور اﷲ گواہی دیتا ہے کہ وہ یقیناً جھوٹے ہیں