Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

मुशरिकों का काम नहीं कि वे अल्लाह की मस्जिदों को आबाद करें हालाँकि वे ख़ुद अपने ऊपर कुफ़्र के गवाह हैं, उन लोगों के तो आमाल ही ग़ारत हो चुके हैं, और दोज़ख़ ही में हमेशा उनको रहना है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

مشرکوں کے لیے کبھی یہ حق نہیں ہے کہ وہ اللہ تعالیٰ کی مسجدوں کوآبادکریں حالانکہ اپنے آپ پر وہ کفرکی شہادت دینے والے ہیں۔ یہی لوگ ہیں جن کے سارے اعمال ضائع ہو گئے اور وہ ہمیشہ آگ ہی میں رہنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

مشرکین کو یہ حق نہیں پہنچتا کہ وہ مساجدِ الہٰی کا انتظام کریں درآنحالیکہ وہ خود اپنے کفر کے گواہ ہیں ۔ ان لوگوں کے سارے اعمال ڈھے گئے اور دوزخ میں ہمیشہ رہنے والے تو یہی ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور مشرکین کے لئے روا نہیں ہے کہ وہ مسجدوں کو آباد کریں جبکہ وہ خود اپنے اوپر اپنے کفر کی گواہی دے رہے ہیں ۔ یہ وہ لوگ ہیں جن کے سب اعمال ضائع ہوگئے اور وہ ہمیشہ آتشِ دوزخ میں رہیں گے ۔

By Moudoodi

مشرکین کا یہ کام نہیں ہے کہ وہ اللہ کی مسجدوں کے مجاور و خادم بنیں در انحالیکہ اپنے اوپر وہ خود کفر کی شہادت دے رہے ہیں ۔ 19 ان کے تو سارے اعمال ضائع ہوگئے 20 اور جہنّم میں انہیں ہمیشہ رہنا ہے ۔

By Mufti Naeem

مشرکین جو اپنے بارے میں کافر ہونے کی گواہی دے رہے ہیں اس کے اہل ہی نہیں کہ اﷲ ( تعالیٰ ) کی مساجد کو آباد کریں ۔ یہ وہ لوگ ہیں جن کے تمام اعمال ضائع ہو گئے اور وہ ہمیشہ ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

مشرکین اس بات کے اہل نہیں ہیں کہ وہ اللہ کی مسجدوں کو آباد کریں ، ( ١٥ ) حالانکہ وہ خود اپنے کفر کے گواہ بنے ہوئے ہیں ، ان لوگوں کے تو اعمال ہی غارت ہوچکے ہیں ، اور دوزخ ہی میں ان کو ہمیشہ رہنا ہے ۔

By Noor ul Amin

مشرکوں کا یہ کام نہیں کہ وہ اللہ کی مسجدوں کو آبادکریں وہ توخوداپنے آپ پر کفرکی شہادت دے رہے ہیں یہی لوگ ہیں جن کے سب اعمال ضائع ہوگئے اور وہ ہمیشہ جہنم میں رہیں گے

By Kanzul Eman

مشرکوں کو نہیں پہنچتا کہ اللہ کی مسجدیں آباد کریں ( ف۳۸ ) خود اپنے کفر کی گواہی دے کر ( ف۳۹ ) ان کا تو سب کیا دھرا اِکارت ہے اور وہ ہمیشہ آگ میں رہیں گے ( ف٤۰ )

By Tahir ul Qadri

مشرکوں کے لئے یہ روا نہیں کہ وہ اللہ کی مسجدیں آباد کریں درآنحالیکہ وہ خود اپنے اوپر کفر کے گواہ ہیں ، ان لوگوں کے تمام اعمال باطل ہو چکے ہیں اور وہ ہمیشہ دوزخ ہی میں رہنے والے ہیں