Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐ ईमान वालो! अपने बापों और भाइयों को दोस्त न बनाओ अगर वे ईमान के मुक़ाबले में कुफ़्र को अज़ीज़ रखें, और तुम में से जो उनको अपना दोस्त बनाएंगे तो ऐसे ही लोग ज़ालिम हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اے لوگو جوایمان لائے ہو! اپنے باپوں اوراپنے بھائیوں کوبھی اپنادوست نہ بناؤ اگر وہ ایمان کے مقابلے میں کفر سے محبت رکھیں اورتم میں سے جواُن سے دوستی رکھے گا تووہی لوگ ظالم ہیں

By Amin Ahsan Islahi

اے ایمان والو! تم اپنے باپوں اور اپنے بھائیوں کو اپنا ولی نہ بناؤ اگر وہ ایمان پر کفر کو ترجیح دیں اور تم میں سے جو لوگ ان کو اپنا ولی بنائیں گے تو وہی لوگ اپنے اوپر ظلم کرنے والے ٹھہریں گے ۔

By Hussain Najfi

اے ایمان والو! اگر تمہارے باپ اور تمہارے بھائی ایمان کے مقابلہ میں کفر کو ترجیح دیں تو پھر ان کو اپنا رفیق و کارساز نہ بناؤ ۔ اور جو کوئی ان کو رفیق و کارساز بنائے گا تو وہی لوگ ظالم ہیں ۔

By Moudoodi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو ، اپنے باپوں اور بھائیوں کو بھی اپنا رفیق نہ بناؤ اگر وہ ایمان پر کفر کو ترجیح دیں ۔ تم میں سے جو ان کو رفیق بنائیں گے وہی ظالم ہوں گے ۔

By Mufti Naeem

اے ایمان والو! اپنے باپوں اور اپنے بھائیوں کو دوست نہ بنائو اگر وہ ایمان کے مقابلے میں کفر کو چاہتے ہوں اور تم میں سے جو شخص ان سے دوستی رکھے گا پس یہی لوگ ظالم ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اے ایمان والو ! اگر تمہارے باپ بھائی کفر کو ایمان کے مقابلے میں ترجیح دیں تو ان کو اپنا سرپرست نہ بناؤ ( ١٧ ) ۔ اور جو لوگ ان کو سرپرست بنائیں گے وہ ظالم ہوں گے ۔

By Noor ul Amin

اے ایمان والو! اگر تمہارے باپ اور تمہارے بھائی ایمان کے مقابلہ میں کفرکو پسند کریں تو انہیں بھی اپنا رفیق نہ بنائو اور تم میں سےجو شخص انہیں اپنا رفیق بنائے توایسے ہی لوگ ظالم ہیں

By Kanzul Eman

اے ایمان والو! اپنے باپ اور اپنے بھائیوں کو دوست نہ سمجھو اگر وہ ایمان پر کفر پسند کریں ، اور تم میں جو کوئی ان سے دوستی کرے گا تو وہی ظالم ہیں ( ف٤۷ )

By Tahir ul Qadri

اے ایمان والو! تم اپنے باپ ( دادا ) اور بھائیوں کو بھی دوست نہ بناؤ اگر وہ ایمان پر کفر کو محبوب رکھتے ہوں ، اور تم میں سے جو شخص بھی انہیں دوست رکھے گا سو وہی لوگ ظالم ہیں