Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दीजिए कि हमें सिर्फ़ वही चीज़ पहुँचेगी जो अल्लाह ने हमारे लिए लिख दी है, वह हमारा कारसाज़ है और अहले-ईमान को अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں کہ ہمیں ہرگز کچھ نہیں پہنچے گامگرجواﷲ تعالیٰ نے ہمارے لیے لکھ دیا ، وہی ہمارا مالک ہے اور لازم ہے کہ اﷲ تعالیٰ ہی پر ایمان لانے والے توکل کریں

By Amin Ahsan Islahi

ان کو بتادو کہ ہمیں صرف وہی چیز پہنچے گی ، جو اللہ نے ہمارے لئے لکھ رکھی ہے ۔ وہ ہمارا مولیٰ ہے اور اللہ ہی پر اہلِ ایمان کیلئے بھروسہ کرنا زیبا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے پیغمبر ( ص ) ) کہہ دیجیے! کہ ہمیں ہرگز کوئی ( بھلائی یا برائی ) نہیں پہنچتی مگر وہی جو اللہ نے ہمارے لئے لکھ دی ہے وہی ہمارا مولیٰ و سرپرست ہے ۔ اور اللہ ہی پر اہلِ ایمان کو توکل ( بھروسہ ) کرنا چاہیے ۔

By Moudoodi

ان سے کہو ہمیں ہرگز کوئی ﴿برائی یا بھلائی﴾ نہیں پہنچتی مگر وہ جو اللہ نے ہمارے لیے لکھ دی ہے ۔ اللہ ہی ہمارا مولیٰ ہے ، اور اہل ایمان کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہیے ۔ 51

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجیے ہمیں کوئی تکلیف ہرگز نہیں پہنچے گی سوائے اس کے جو اﷲ ( تعالیٰ ) نے ہمارے لیے لکھ دی ہے وہی ہمارے مالک ہیں اور اﷲ ( تعالیٰ ) ہی پر ایمان والوں کو بھروسہ رکھنا چاہیے ۔

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : اللہ نے ہمارے مقدر میں جو تکلیف لکھ دی ہے ہمیں اس کے سوا کوئی اور تکلیف ہرگز نہیں پہنچ سکتی ۔ وہ ہمارا رکھوالا ہے ، اور اللہ ہی پر مومنوں کو بھروسہ رکھنا چاہیے ۔

By Noor ul Amin

ان سے کہیے کہ: ہمیں اگرکوئی مصیبت آئیگی تو وہی آئیگی جو اللہ نے ہمارے مقدر کر رکھی ہے وہ ہمارا سرپرست ہے اور مومنوں کو اللہ پر توکل کرناچاہیے

By Kanzul Eman

تم فرماؤ ہمیں نہ پہنچے گا مگر جو اللہ نے ہمارے لیے لکھ دیا وہ ہمارا مولیٰ ہے اور مسلمانوں کو اللہ ہی پر بھروسہ چاہیے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے حبیب! ) آپ فرما دیجئے کہ ہمیں ہرگز ( کچھ ) نہیں پہنچے گا مگر وہی کچھ جو اللہ نے ہمارے لئے لکھ دیا ہے ، وہی ہمارا کارساز ہے اور اللہ ہی پر ایمان والوں کو بھروسہ کرنا چاہیے