पस आप उनके माल और औलाद को कुछ वक़अत न दीजिए, अल्लाह तो यह चाहता है कि इनके ज़रिए से उन्हें दुनिया की ज़िंदगी में अज़ाब दे और उनकी जानें इस हालत में निकलें कि वे काफ़िर हों।
سوان کے ا موال اوران کی اولادیں آپ کو بھلی نہ لگیں درحقیقت اﷲ تعالیٰ ارادہ رکھتا ہے کہ ان کی وجہ سے انہیں دنیاکی زندگی میں عذاب دے اور ان کی جانیں اس حال میں نکلیں کہ وہ کافرہی ہوں
تو تم ان کے مال واولاد کو کچھ وقعت نہ دو ۔ اللہ تو بس یہ چاہتا ہے کہ یہ چیزیں ان کیلئے اس دنیا کی زندگی میں موجبِ عذاب بنیں اور ان کی جانیں حالتِ کفر میں نکلیں ۔
سو ان کے مال و اولاد تمہیں حیرت و تعجب میں نہ ڈالیں ۔ ( اللہ تو یہ چاہتا ہے کہ ) ان کو یہ انہی چیزوں کے ذریعہ سے دنیاوی زندگی میں سزا دے ۔ اور ان کی جانیں ایسی حالت میں نکلیں کہ وہ کافر ہوں ۔
اِن کے مال و دولت اور ان کی کثرت اولاد کو دیکھ کر دھوکا نہ کھاؤ ، اللہ تو یہ چاہتا ہے کہ اِنہی چیزوں کے ذریعہ سے ان کو دنیا کی زندگی میں بھی مبتلائے عذاب کرے 54 اور یہ جان بھی دیں تو اِنکارِ حق ہی کی حالت میں دیں ۔ 55
پس ان کے مال اور نہ ہی ان کی اولاد آپ کو تعجب میں نہ ڈالیں ۔ اﷲ ( تعالیٰ ) یہی چاہتے ہیں کہ ان چیزوں کے ذریعے دنیوی زندگی میں انہیں عذاب دیتے رہیں اور ان کی جانیں اس حال میں نکلیں کہ وہ کافر ( ہی ) ہوں
تمہیں ان کے مال اور اولاد ( کی کثرت ) سے تعجب نہیں ہونا چاہیے ۔ اللہ تو یہ چاہتا ہے کہ انہی چیزوں سے ان کو دنیوی زندگی میں عذاب دے ( ٤٥ ) اور ان کی جان بھی کفر ہی کی حالت میں نکلے ۔
ان لوگوں کے مال اور اولاد آپ کو دھوکہ میں نہ ڈالیں اللہ تویہ چاہتا ہے کہ انہی چیزوں کے ذریعے انہیں دنیاکی زندگی میں سزادے اور جب ان کی جان نکلے تواس وقت یہ کافر ہی ہوں
تو تمہیں ان کے مال اور ان کی اولاد کا تعجب نہ آئے ، اللہ ہی چاہتا ہے کہ دنیا کی زندگی میں ان چیزوں سے ان پر وبال ڈالے اور اگر کفر ہی پر ان کا دم نکل جائے ( ف۱۲۸ )
سو آپ کو نہ ( تو ) ان کے اموال تعجب میں ڈالیں اور نہ ہی ان کی اولاد ۔ بس اللہ تو یہ چاہتا ہے کہ انہیں انہی ( چیزوں ) کی وجہ سے دنیوی زندگی میں عذاب دے اور ان کی جانیں اس حال میں نکلیں کہ وہ کافر ہوں