Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उनमें ऐसे भी हैं जो आप पर सदक़ात के बारे में ऐब लगाते हैं, अगर उसमें से उन्हें दिया जाए तो राज़ी रहते हैं और अगर न दिया जाए तो नाराज़ हो जाते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور ا ن میں کوئی ایسابھی ہے جو صدقات میں آپ پرطعن کرتا ہے، پھراگراس میں سے ان کودے دیاجائے توخوش ہوجاتے ہیں اوراگرانہیں اس میں سے نہ دیا جائے تب وہ ناراض ہوجاتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ان میں وہ بھی ہیں جو تم پر صدقات کے بارے میں عیب لگاتے ہیں ۔ اگر اس میں سے پاتے ہیں تو راضی رہتے ہیں اور اگر نہیں پاتے تو برہم ہوجاتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور ( اے نبی ) ان میں کچھ ایسے بھی ہیں جو صدقات ( کی تقسیم ) کے بارے میں آپ ( ص ) پر عیب لگاتے ہیں ۔ پھر اگر اس سے کچھ ( معقول مقدار ) انہیں دے دی جائے تو راضی ہو جاتے ہیں اور اگر کچھ نہ دیا جائے تو وہ ایک دم ناراض ہو جاتے ہیں ۔

By Moudoodi

اے نبی ، ان میں سے بعض لوگ صدقات کی تقسیم میں تم پر اعتراضات کرتے ہیں ۔ اگر اس مال میں سے انہیں کچھ دے دیا جائے تو خوش ہو جائیں ، اور نہ دیا جائے تو بگڑنے لگتے ہیں ۔ 57

By Mufti Naeem

اور ان میں سے بعض ایسے لوگ بھی ہیں جو صدقات ( کی تقسیم ) کے بارے میں آپ پر طعن کرتے ہیں پس اگر انہیں اس میں سے دے دیا تو راضی ہو جاتے ہیں اور اگر اس میں سے انہیں نہ دیا جائے تو ناراض ہو جاتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور انہی ( منافقین ) میں وہ بھی ہیں جو صدقات ( کی تقسیم ) کے بارے میں آپ کو طعنہ دیتے ہیں ۔ ( ٤٧ ) چنانچہ اگر انہیں صدقات میں سے ( ان کی مرضی کے مطابق ) دے دیا جائے تو راضی ہوجاتے ہیں ، اور اگر ان میں سے انہیں نہ دیا جائے تو ذرا سی دیر میں ناراض ہوجاتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اور ان میں کوئی ایسا ہےجو صدقات ( کی تقسیم ) میں آپ پر الزام لگاتا ہے اگر انہیں کچھ مل جائے توخوش ہوجاتے ہیں اور اگرنہ ملے توفوراًناراض ہوجاتے ہیں

By Kanzul Eman

اور ان میں کوئی وہ ہے کہ صدقے بانٹنے میں تم پر طعن کرتا ہے ( ف۱۳٤ ) تو اگر ان ( ف۱۳۵ ) میں سے کچھ ملے تو راضی ہوجائیں اور نہ ملے تو جبھی وہ ناراض ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور ان ہی میں سے بعض ایسے ہیں جو صدقات ( کی تقسیم ) میں آپ پر طعنہ زنی کرتے ہیں ، پھر اگر انہیں ان ( صدقات ) میں سے کچھ دے دیا جائے تو وہ راضی ہو جائیں اور اگر انہیں اس میں سے کچھ نہ دیا جائے تو وہ فوراً خفا ہو جاتے ہیں