वे तुम्हारे सामने अल्लाह की क़समें खाते हैं ताकि तुमको राज़ी कर लें; हालाँकि अल्लाह और उसका रसूल ज़्यादा हक़दार है कि वे उसको राज़ी करें अगर वे मोमिन हैं।
وہ تمہارے لیے اﷲ تعالیٰ کی قسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں خوش کریں،حالانکہ اﷲ تعالیٰ اوراُس کارسول زیادہ حق دارہیں کہ وہ اُنہیں خوش کریں،اگروہ ایمان لانے والے ہیں۔
وہ تمہارے آگے اللہ کی قسمیں کھاتے ہیں کہ تمہیں مطمئن کریں ، حالانکہ اگر وہ مؤمن ہیں تو اللہ اور اس کا رسول اس بات کے زیادہ حقدار ہیں کہ یہ اس کو راضی کریں ۔
وہ تمہارے سامنے اللہ کی قَسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں راضی کریں ۔ حالانکہ اللہ اور اس کا رسول اس کے زیادہ حقدار ہیں کہ ان کو راضی کریں ۔ اگر وہ ایمان لائے ہیں ۔
یہ لوگ تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں راضی کریں ، حالانکہ اگر یہ مومن ہیں تو اللہ اور رسول اس کے زیادہ حقدار ہیں کہ یہ ان کو راضی کرنے کی فکر کریں ۔
یہ لوگ تمہارے سامنے تمہیں خوش کرنے کیلئے اﷲ ( تعالیٰ ) کی قسمیں کھاتے ہیں حالانکہ اﷲ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) اس بات کے زیادہ مستحق ہیں کہ انہیں راضی کیا جائے اگر واقعی یہ مؤمن ہیں
۔ ( مسلمانو ) یہ لوگ تمہارے سامنے اللہ کی قسمیں اس لیے کھاتے ہیں تاکہ تمہیں راضی کریں ، حالانکہ اگر یہ واقعی مومن ہوں تو اللہ اور اس کے رسول اس بات کے زیادہ مستحق ہیں کہ یہ ان کو راضی کریں ۔
( وہ منافق ) تمہارے سامنے قسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں خوش رکھیں حالانکہ اگریہ مومن ہوتے تواللہ اور اس کے رسول اس بات کے زیادہ حق دارتھے کہ انہیں راضی رکھتے
تمہارے سامنے اللہ کی قسم کھاتے ہیں ( ف۱٤۰ ) کہ تمہیں راضی کرلیں ( ف۱٤۱ ) اور اللہ و رسول کا حق زائد تھا کہ اسے راضی کرتے اگر ایمان رکھتے تھے ،
مسلمانو! ( یہ منافقین ) تمہارے سامنے اللہ کی قَسمیں کھاتے ہیں تاکہ تمہیں راضی رکھیں حالانکہ اللہ اور اس کا رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) زیادہ حق دار ہے کہ اسے راضی کیا جائے اگر یہ لوگ ایمان والے ہوتے ( تو یہ حقیقت جان لیتے اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو راضی کرتے ، رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے راضی ہونے سے ہی اللہ راضی ہو جاتا ہے کیونکہ دونوں کی رضا ایک ہے