Blog
Books
Search Quran
ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیادہ دشوار ہے یا ( ان کا ) جنہیں ہم نے ( ان کے علاوہ ) پیدا کیا ؟ ہم نے ( انسانوں ) کو لیسدار مٹی سے پیدا کیا ہے؟ ۔

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

Inn kafiron say poocho to kay aaya inn ka peda kerna ziyadah dushwaar hai ya ( unn ka ) jinhen hum ney ( inn kay ilawa ) peda kiya? Hum ney ( insano ) ko less daar mitti say peda kiya hai.

अब उन से पूछो कि उन के पैदा करने का काम अधिक कठिन है या उन चीज़ों का, जो हम ने पैदा कर रखी हैं। निस्संदेह हम ने उन को लेसदार मिट्टी से पैदा किया।

Surah: 37 Verse: 11
۔ ( ایسا ) ہرگز نہ ہوگا ہم نے انہیں اس ( چیز ) سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں ۔

No! Indeed, We have created them from that which they know.

( aisa ) hergiz nahi ho ga hum ney unhein is ( chez ) say paida kia hay jiss say wo jantay hein

कदापि नहीं, हम ने उन्हें उस चीज़ से पैदा किया है, जिसे वे भली-भाँति जानते हैं

Surah: 70 Verse: 39
ہم نے انہیں پیدا کیا اور ہم نے ہی ان کے جوڑ اور بند ھن مضبوط کئے اور ہم جب چاہیں ان کے عوض ان جیسے اوروں کو بدل لائیں ۔

We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

Hum ney inhein peda kiya aur hum ney hi in key jor aur bandhan mazboot kiey aur hum jab chahen in kay ewaz in jesay auron ko badal layen

हम ने उन्हें पैदा किया और उन के जोड़-बन्द मज़बूत किेए और हम जब चाहे उन जैसों को पूर्णतः बदल दें

Surah: 76 Verse: 28