And it is not the word of a poet; little do you believe.
Yeh kisi shair ka qool nahi ( afsos ) tumhein bohat kam yaqeen hay
वह किसी कवि की वाणी नहीं। तुम ईमान थोड़े ही लाते हो
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Aur na kisi kahin ka qool hay ( afsos ) bohat kam nasehat lay rahay ho
और न वह किसी काहिन की वाणी है। तुम होश से थोड़े ही काम लेते हो
And the Qur'an is not the word of a devil, expelled [from the heavens].
Aur yeh quran shytan mardod ka kalam nahi
और वह (क़ुरआन) किसी धुतकारे हुए शैतान की लाई हुई वाणी नहीं है