Blog
Books
Search Quran
پس مجھے اور اس کلام کو جھٹلانے والے کو چھوڑ دے ہم انہیں اس طرح آہستہ آہستہ کھینچیں گے کہ انہیں معلوم بھی نہ ہوگا ۔

So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

Pus mujhay aur iss kalaam ko jhutlanay walay ko chor dey hum unhen iss tarah aahista aahista bhi na hoga.

अतः तुम मुझे छोड़ दो और उसको जो इस वाणी को झुठलाता है। हम ऐसों को क्रमशः (विनाश की ओर) ले जाएँगे, ऐसे तरीक़े से कि वे नहीं जानते

Surah: 68 Verse: 44
اور میں انہیں ڈھیل دونگا ، بیشک میری تدبیر بڑی مضبوط ہے ۔

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Aur mein unhen dheel doonga be-shak meri tadbeer bari mazboot hai.

मैं उन्हें ढील दे रहा हूँ। निश्चय ही मेरी चाल बड़ी मज़बूत है

Surah: 68 Verse: 45
کیا تو ان سے کوئی اجرت چاہتا ہے جس کے تاوان سے یہ دبے جاتے ہوں ۔

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Kiya tu inn say koi ujrat chahta hai jiss kay tawaan say yeh dabay jatay hon.

(क्या वे यातना ही चाहते हैं) या तुम उन से कोई बदला माँग रहे हो कि वे तावान के बोझ से दबे जाते हों?

Surah: 68 Verse: 46
یا کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے وہ لکھتے ہوں ۔

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

Ya kiya inn kay pass ilm-e-ghaib hai jissay who likhtay hon.

या उन के पास परोक्ष का ज्ञान है तो वे लिख रहे हैं?

Surah: 68 Verse: 47