Blog
Books
Search Quran
جس دن صور پھونکا جائیگا اور گناہ گاروں کو ہم اس دن ( دہشت کی وجہ سے ) نیلی پیلی آنکھوں کے ساتھ گھیر لائیں گے ۔

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.

Jiss din soor phonka jayega aur gunehgaron ko hum uss din ( dehshat ki waja say ) neeli peeli aankhon kay sath gher layen gay.

जिस दिन सूर फूँका जाएगा और हम अपराधियों को उस दिन इस दशा में इकट्ठा करेंगे कि उन की आँखे नीली पड़ गई होंगी

Surah: 20 Verse: 102
وہ آپس میں چپکے چپکے کہہ رہے ہونگے کہ ہم تو ( دنیا میں ) صرف دس دن ہی رہے ۔

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

Woh aapas mein chupkay chupkay keh rahey hongay kay hum to ( duniya mein ) sirf dus din hi rahey.

वे आपस में चुपके-चुपके कहेंगे कि "तुम बस दस ही दिन ठहरे हो।"

Surah: 20 Verse: 103
جو کچھ وہ کہہ رہے ہیں اس کی حقیقت سے ہم باخبر ہیں ان میں سب سے زیادہ اچھی راہ والا کہہ رہا ہوگا کہ تم توصرف ایک ہی دن رہے ۔

We are most knowing of what they say when the best of them in manner will say, "You remained not but one day."

Jo kuch woh keh rahey hain uss ki haqeeqat say hum ba-khabar hain inn mein say sab say ziyada acha raah wala keh raha hoga kay tum to sirf aik hi din rahey.

हम भली-भाँति जानते हैं जो कुछ वे कहेंगे, जबकि उन का सबसे अच्छी सम्मतिवाला कहेगा, "तुम तो बस एक ही दिन ठहरे हो।"

Surah: 20 Verse: 104