And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah .
Issay hum ney aglon pichlon kay liye ibrat ka sabab bana diya aur perhezgaron kay liye waaz-o-naseehat ka.
फिर हमने इसको इबरत बना दिया उन लोगों के लिए जो उस दौर में थे और उन लोगों के लिए जो उसके बाद आए, और उसमें हमने नसीहत रख दी डरने वालों के लिए।
This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah .
Aam logon kay liye to yeh ( quran ) biyan hai aur perhezgari kay liye hidayat-o-naseehat hai.
यह बयान है लोगों के लिए और हिदायत व नसीहत है डरने वालों के लिए।
And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which came before him in the Torah; and We gave him the Gospel, in which was guidance and light and confirming that which preceded it of the Torah as guidance and instruction for the righteous.
Aur hum ney unn kay peechay essa bin marium ko bheja jo apney say pehlay ki kitab yaani toraat ki tasdeeq kerney walay thay aur hum ney unhen injeel ata farmaee jiss mein noor aur hidayat thi aur woh apney say pehlay ki kitab toraat ki tasdeeq kerti thi aur woh sira sir hidayat-o-naseehat thi paarsa logon kay liye.
और हमने उनके पीछे ईसा बिन मरियम को भेजा तस्दीक़ करते हुए अपने से पहले की किताब तौरात की और हमने उनको इंजील दी जिसमें हिदायत और रौशनी है और वह तस्दीक़ करने वाली थी अपने से पहली किताब तौरात की और हिदायत और नसीहत डरने वालों के लिए।