O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.
Aey eman walo! Allah Taalaa qadray shikar say tumhara imtehan keray ga jin tak tumharay haath aur tumharay naizay phonch saken gay takay Allah Taalaa maloom ker ley kay kaun shaks iss say binn dekhay darta hai so jo shaks iss kay baad hadd say niklay ga uss kay wastay dard naak saza hai.
ऐ ईमान वालो! अल्लाह तुम्हें शिकार के कुछ जानवरों के ज़रिए आज़माएगा जो बिल्कुल तुम्हारे हाथों और नेज़ों की ज़द में होंगे; ताकि अल्लाह देख ले कि कौन शख़्स उससे बिन देखे डरता है, फिर जिसने इसके बाद ज़्यादती की तो उसके लिए दर्दनाक अज़ाब है।
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.
( yousuf alh-e-salam ney kaha ) yeh iss wastay kay ( aziz ) jaan ley kay mein ney uss ki peeth peechay uss ki khayanat nahi ki aur yeh bhi kay Allah dagha baazon kay hathkanday chalney nahi deta.
यह इसलिए कि (अज़ीज़े-मिस्र) जान ले कि मैंने उसके पीठ पीछे उसकी ख़्यानत नहीं की, और बेशक अल्लाह ख़्यानत करने वालों की चाल को चलने नहीं देता।