Blog
Books
Search Quran
لیکن جب اللہ نے اپنے فضل سے انہیں دیا تو یہ اس میں بخیلی کرنے لگے اور ٹال مٹول کر کے منہ موڑ لیا ۔

But when he gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

Lekin jab Allah ney apney fazal say enhen diya to yeh iss mein bakheeli kerney lagay aur taal matol ker kay mun mor liya.

फिर जब अल्लाह ने उनको अपने फ़ज़्ल से अता किया तो वे उसमें कंजूसी करने लगे और बरगश्ता होकर मुँह फेर लिया।

Surah: 9 Verse: 76
ان کے رب نے جو کچھ انہیں عطا فرمایا ہےاسے لے رہے ہونگے وہ تو اس سے پہلے ہی نیکوکار تھے ۔

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.

unn kay rab ney jo kuch unhen ata farmaya hai ussay ley rahey hongey woh to iss say pehlay hi nekokaar thay.

जो कुछ उन के रब ने उन्हें दिया, वे उसे ले रहे होंगे। निस्संदेह वे इस से पहले उत्तमकारों में से थे

Surah: 51 Verse: 16
جو انہیں ان کے رب نے دے رکھی ہیں اس پر خوش خوش ہیں اور ان کے پروردگار نے انہیں جہنم کے عذاب سے بھی بچا لیا ہے ۔

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

Jo unhen unkay rab ney dey rakhi hain uss per khush khush hain aur unkay perwerdigar ney unhen jahannam kay azab say bhi bacha liya hai.

जो कुछ उन के रब ने उन्हें दिया होगा, उस का आनन्द ले रहे होंगे और इस बात से कि उन के रब ने उन्हें भड़कती हुई आग से बचा लिया -

Surah: 52 Verse: 18