Blog
Books
Search Quran
بلکہ ہر طرح سے ٹھیک ٹھاک رکھا تاکہ اپنے پاس کی سخت سزا سے ہوشیار کر دے اور ایمان لانے اور نیک عمل کرنے والوں کو خوشخبریاں سنادے کہ ان کے لئے بہترین بدلہ ہے ۔

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward

Bulkay her tarah say theek thaak rakha takay apney pass ki saza sakht saza say hoshiyar ker dey aur eman laney aur nek amal kerney walon ko khushkhabriyan suna dey kay unn kay liye behtareen badla hai.

ठीक और दूरुस्त, ताकि एक कठोर आपदा से सावधान कर दे जो उस की ओर से आ पड़ेगी। और मोमिनों को, जो अच्छे कर्म करते हैं, शुभ सूचना दे दे कि उन के लिए अच्छा बदला है;

Surah: 18 Verse: 2
تاکہ وہ ہر اس شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے ۔

To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.

Takay woh her uss shaks ko aagah kerday jo zindah hai aur kafiron per hujjat sabit hojaye.

ताकि वह उसे सचेत कर दे जो जीवन्त हो और इनकार करने वालों पर (यातना की) बात स्थापित हो जाए

Surah: 36 Verse: 70
اور اس سے پہلے موسیٰ کی کتاب پیشوا اور رحمت تھی اور یہ کتاب ہے تصدیق کرنے والی عربی زبان میں تاکہ ظالموں کو ڈرائے اور نیک کاروں کو بشارت ہو ۔

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good.

Aur iss say pehlay musa ki kitab peshwa aur rehmat thi. Aur yeh kitab hai tasdeeq kernay wali arabi zaban mein takay zalimon ko daraye aur nek karon ko bisharat ho.

हालाँकि इस से पहले मूसा की किताब पथप्रदर्शक और दयालुता रही है। और यह किताब, जो अरबी भाषा में है, उस की पुष्टि में है, ताकि उन लोगों को सचेत कर दे जिन्होंने ज़ु्ल्म किया और शुभ सूचना हो उत्तमकारों के लिए

Surah: 46 Verse: 12