And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound?
Hum ney inn say pehlay boht si jamaten tabah ker di hain kiya inn mein say aik bhi aahat tu pata hai ya unn ki awaz ki bhanak bhi teray kaan mein parti hai?
उन से पहले कितनी ही नसलों को हम विनष्ट कर चुके हैं। क्या उन में किसी की आहट तुम पाते हो या उन की कोई भनक सुनते हो?
That Day, everyone will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].
Jiss din log pukarney walay kay peechay chalen gay jiss mein koi kuji na hogi aur Allah rehman kay samney tamam aawazen pust hojayen gi siwaye khusur phusur kay tujhay kuch bhi sunaee na dey ga.
उस दिन वे पुकारने वाले के पीछे चल पड़ेंगे और उस के सामने कोई अकड़ न दिखाई जा सकेगी। आवाज़े रहमान के सामने दब जाएँगी। एक हल्की मन्द आवाज़ के अतिरिक्त तुम कुछ न सुनोगे
Wherein they will hear no unsuitable speech.
Jahan koi byhoda bat nahi sunein gaein
जिस में कोई व्यर्थ बात न सुनेंगे