And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Aur qom-e-nooh ney bhi jab rasoolon ko jhoota kaha to hum ney unhen gharaq ker diya aur logon kay liye unhen nishan-e-ibrat bana diya. Aur hum ney zalimon kay liye dard-naak azab mohiyya ker rakha hai.
और नूह की क़ौम को भी, जब उन्होंने रसूलों को झुठलाया तो हम ने उन्हें डुबा दिया और लोगों के लिए उन्हें एक निशानी बना दिया, और उन ज़ालिमों के लिए हम ने एक दुखद यातना तैयार कर रखी है
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
Aur Nooh ( alh-e-salam ) ki qom ka bhi iss say pehlay ( yehi haal ho chuka tha ) woh bhi baray nafarman log thay.
और इस से पहले नूह की क़ौम को भी पकड़ा। निश्चय ही वे अवज्ञाकारी लोग थे
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
Aur iss say pehlay Qom-e-nooh ko yaqeenan woh baray zalim aur sirkash thay.
और उस से पहले नूह की क़ौम को भी। बेशक वे ज़ालिम और सरकश थे