Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted.
Be-shak jo log eman layen aur bhalay kaam keren unn kay liye na khatam honey wala ajar hai.
रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, उन के लिए ऐसा बदला है जिस का क्रम टूटने वाला नहीं।"
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Aur be-shak teray liye bey inteha ajar hai.
निश्चय ही तुम्हारे लिए ऐसा प्रतिदान है जिस का क्रम कभी टूटने वाला नहीं
Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Han eman walon aur nek amal walon be shumar aur na khtam honey wala ajar hay
अलबत्ता जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन के लिए कभी न समाप्त होने वाला प्रतिदान है
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
lekin jo log eman laey aur ( phir ) nek amal kiey to inkay liey aisa ajar hai jo kabhi khatam na hoga
सिवाय उन लोगों के जो ईमान लाए और जिन्होंने अच्छे कर्म किए, तो उन के लिए कभी न समाप्त होने वाला बदला है